Владетель Баллантрэ - Стивенсон Роберт Льюис 41 стр.


Ночью капитан заметил, что погода меняется, ипослал шлюпку предупредить, а

то и взять пассажира, которого командашлюпки нашла по дороге в луже крови.

Да, но за этим крылось и другое.Эти приготовления к отъезду бросали свет и

настрашноеоскорбление,брошенное им братунакануневечером;этобыл

прощальный удар,взрыв ненависти, ужене подавляемый расчетом. И, с другой

стороны, характер еговыходки,как иповедение миссис Генри,наводили на

догадку, которую я не проверил и теперьуж никогдане проверю до страшного

суда, --догадку, чтоонвсе-такизабылся, зашел слишком далеко всвоих

домогательствах и получил отпор. Это, как я сказал, не может быть проверено;

но, когда я в то утро стоя, среди его вещей, мысль эта была мне слаще меда.

Прежде чем заперетьраскрытыйсаквояж,я заглянул внего. Тамбыли

превосходные кружева и белье,несколько сменизысканного платья, в котором

Баллантрэ так любил появляться; десяток книг, притом отборных: "Комментарии"

Цезаря,томГоббса,"Генриада"Вольтера,работаобИндии,какой-то

математический труд, недоступный для моего понимания,-- вот что увидел я с

весьмасмешаннымчувством.Новоткрытомсаквояженебылониследа

каких-либо бумаг. Это заставило меняпризадуматься. Возможно, что он мертв,

но,судя по тому, что контрабандисты подобрали его, это не оченьвероятно.

Возможно, чтоон умрет от раны, нои этововсене обязательно. А в таком

случае приходилось заручиться средствами защиты.

Один задругим я перетащил все саквояжи на чердак, который всегдабыл

назапоре; потомсходилк себезасвязкой ключей и,крадостисвоей,

обнаружил,чтодваиз нихподошли к замкамсаквояжей.Водном я нашел

шагреневыйбювар, который и вскрыл ножом, и отныне (поскольку дело касалось

доброгоимени)человекэтотбыл вмоей власти.Там оказаласьобширная

коллекциялюбовных писем, по преимуществупарижского периода его жизни, и,

чтоболее меня интересовало, там были черновикиего собственныхдонесений

английскому министру по делам Шотландии и оригиналы ответных писем министра;

убийственныедокументы,опубликованиекоторыхопозорилобыБаллантрэ и

действительно подвергло быопасности самую его жизнь.Читая этибумаги, я

смеялся от радости,я потирал руки инапевал себе под нос.Рассвет застал

меня за этим приятным занятием, ноя не оторвался от бумаг; подойдя к окну,

ятолькоудостоверился, что снегвесьсошел, все кругом черно, а дождь и

ветерсвирепствуютвзаливе,где иследанебыло люггера, накотором

Баллантрэ (живой или мертвый) мотался теперь по Ирландскому морю.

Бытьможет, уместнее всего именно здесь рассказать тонемногое, что я

позднее узналособытияхэтой ночи.На это потребовалось немало времени,

потомучто мы не осмеливались расспрашиватьпрямо, а контрабандисты питали

ко мне неприязнь, если невражду. Толькочерез полгода мывообще узнали о

том, что Баллантрэвыжил, и только много лет спустяя узнал отодногоиз

команды Крэйла, который на своинеправедно нажитые деньги открыл трактир, о

некоторыхподробностях, показавшихся мнедостоверными.

Оказывается,что,

когда контрабандисты нашли Баллантрэ, он полулежал, опершись на локоть, и то

озирался посторонам,тоошалело глядел на свечуи на свою окровавленную

руку. Приих появлении он будтобы пришел в себя, попросил отнести егона

корабльидержать вседеловтайне,а навопрос капитана, как этоон

оказался в таком положении, ответил потоком отчаянной брани и тут же потерял

сознание.Онибылозаспорили, но, боясьпропуститьпопутныйветери в

ожидании большого куша за переправу его во Францию, не стали медлить. К тому

жеонпользовалсялюбовьюэтихпрезренныхнегодяев;онисчиталиего

приговоренным к смерти, не знали, какое коварство навлеклона него беду, и,

по-своемувеликодушные,сочлисвоейобязанностьюукрытьегоотновых

напастей.Онипогрузилиегонакорабль,попутионоправился иуже

выздоравливающимбыл спущен наберег в Гавр-де-Грасе. И чтодействительно

знаменательно: он никомуни словом не обмолвилсяо дуэли, и до сего дня ни

одинконтрабандист не знает, в какой ссоре и от чьейрукион получил свою

рану. У всякого другого я приписал бы это естественной порядочности, унего

же -- только гордыне.Он не мог признаться, быть может,дажесебе самому,

что былпобеждентем,кому нанесстолько оскорблений и коготак жестоко

презирал.

ГЛАВА ШЕСТАЯ. ОБЗОР СОБЫТИЙ ВО ВРЕМЯ ВТОРОЙ ОТЛУЧКИ БАЛЛАНТРЭ

О тяжкой болезни, которая на другое же утро открылась умистера Генри,

я могувспоминать спокойно,уже как опоследнейнапасти, постигшей моего

хозяина; она,собственно,была для него скрытым благом, потомучтокакой

телесныйнедугможет сравняться с терзаниями ума? Ухаживализа ним миссис

Генри и я. Милорд время от времени наведывался узнать осостоянии больного,

но обычно непереступалпорога. Только однажды, когда почти неоставалось

надежды, он подошел к кровати, вгляделся в лицо сынаи пошел прочь, вскинув

голову и простирая вверх руку -- жест, который навсегда запомнился мне своей

трагичностью:такую печаль и горечь онвыражал. Нобольшую частьвремени

больнойбыл на попечении миссисГенри и моем;ночью мы сменялись, аднем

обычносоставлялидругдругукомпанию, потомучтодежурстванаши были

тоскливы.МистерГенри,свыбритойголовой,обвязаннойплатком,не

переставая, метался, колотя руками о кровать. Он говорил без умолку, и голос

егожурчал, какречнаявода, так чтосердце моеустало от этогозвука.

Интересно отметить (и для меня это было особенно тягостно), что он все время

говорило всякихнезначащих вещах:окаких-топриездахиотъездах,о

лошадях,--ихон приказывал седлать, должно быть, думая(бедняга!), что

сможетуехатьотсвоих напастей;илираспоряжался посаду,приказывал

готовитьсетии(что меняособеннобесило) все времяраспространялся о

хозяйственных делах, подсчитывая какие-то суммы и препираясь с арендаторами.

Назад Дальше