Мы знавалиего чародеем,
повелевавшимстихиями,асейчасэтобылсамыйзаурядныйджентльмен,
болтавший с соседями за обеденным столом. Теперь, когдаотец умер, а миледи
примирилась с мужем, в чье ухо было ему нашептывать свою клевету? Наконец-то
мне открылось, насколько я переоценивал возможности врага. Да, коварство его
было принем,онбыл по-прежнему двуличен, но изменилисьобстоятельства,
придававшие ему силу, и он сиделобезоруженный.Да, этопо-прежнемубыла
гадюка, ноядее остался на напильнике, сточившем зубы. И еще вото чем я
думал,сидяза столом:первое, что он был растерян, ябы сказал, удручен
тем, что злая сила его перестала действовать; и второе, что, пожалуй, милорд
былправимы совершалиошибку, обращаясь в бегство. Но мневспомнилось
бешено колотившееся сердце бедного моего патрона, аведь как раз заботясь о
его жизни, мы и собирались сдавать свои позиции.
Когда трапеза окончилась, Баллантрэ последовал за мной в мою комнату и,
усевшись вкресло(хотяяему вовсеэтого не предлагал), спросилменя,
каковы наши намерения в отношении его.
-- Что ж, мистер Балли, -- сказал я, -- на время двери этого дома будут
для вас открыты.
--Тоестькак это "на время"?--спросил он. -- Я васнесовсем
понимаю.
--Это как будто ясно, -- сказал я.--Мыдадим вампристанищево
избежаниеогласки, но как только вы привлечете к себе внимание какой-нибудь
из ваших пакостей, мы попросим вас удалиться.
-- Авы,какявижу,обнаглели.--И при этихсловахБаллантрэ
угрожающе насупил брови.
-- Япрошел хорошую школу, --возразил я. -- Авы, может быть,сами
заметили, что со смертью старого лорда отвашегопрежнего могущества ровно
ничего не осталось. Я больше не боюсьвас, мистерБалли; болеетого -- да
простит мне это бог! -- я нахожу некоторую приятность в вашем обществе!
Он расхохотался, но это было явное притворство.
-- Я прибыл с пустым кошельком, -- сказал он, помолчав.
-- Недумаю,чтобы тут нашлись для вас деньги,--ответиля. -- Не
советую строить на этом ваши расчеты.
-- Ну, об этом мы еще поговорим, -- возразил он.
-- Вот как? -- заметил я. -- А о чем же именно?
--Уверенностьваша неуместна, -- сказал Баллантрэ. -- У меня остался
хороший козырь: вы тут все боитесь огласки, а я нет.
-- Прошу прощения, мистер Балли, --сказал я. -- Но только мы вовсе не
боимся огласки ваших похождений.
Он снова захохотал.
-- Да, вы научились отражатьудары. На словахвсе это очень легко, но
иногда и обманчиво. Предупреждаю вас: ябудунапастью для этого дома. Было
быразумнее с вашейстороныдатьмнеденеги отделаться от меня. -- И,
махнув мне рукой, он вышел из комнаты.
Немногопогодявошелмилорд,сопровождаемыйстряпчим--мистером
Карлайлем.
Нам подали бутылку старого вина,и мы выпили постакану, прежде
чем приняться за дело. Затембылиподготовлены и подписаны все необходимые
документыивсе шотландские поместьяпереданы подмое и мистера Карлайля
управление.
-- Естьодин вопрос, мистер Карлайль, --сказал милорд, когда сэтим
деломбылопокончено,--вкоторомяжду отвас большой услуги.Мой
внезапныйотъезд,совпадающийс возвращениембрата, несомненно,вызовет
толки. Я хотел бы, чтобы вы опровергали всякие подобные сопоставления.
--Приму всемеры, милорд, -- сказал мистер Карлайль. -- Так, значит.
Балл... мистер Балли не будет сопровождать вас?
--Как раз об этом яи хотел сказать, -- продолжал милорд.-- Мистер
Балли остается в Дэррисдирена попечениимистера Матокеллара, и я не хочу,
чтобы он даже подозревал, куда мы уехали.
-- Но пойдут всякие толки... -- начал было стряпчий.
-- Втом-тои дело, что все это должно остаться достоянием нас двоих,
-- прервал его милорд. -- Никто,кроме вас иМаккеллара, не должен знать о
моих переездах.
-- Так, значит, мистер Балли останется здесь? Ага... Понимаю, -- сказал
мистер Карлайль. -- И полномочия вы оставляете... -- тут онснова запнулся.
-- Трудная задача предстоит нам с вами, мистер Маккеллар.
-- Без сомнения, сэр, -- сказал я.
-- Вот именно, --сказалон. -- Так, значит, у мистера Балли не будет
никаких прав?
-- Никаких прав, --сказал милорд,--и, надеюсь,никакого влияния.
Мистер Балли плохой советчик.
--Само собой,-- сказал стряпчий. -- А кстати, естьу мистера Балли
какие-нибудь средства?
-- По моим сведениям, никаких, -- ответил милорд. -- Я предоставляю ему
в этом доме стол, очаг и свечу.
-- Ну,акак насчетденег?-- спросилстряпчий. --Посколькумне
предстоитразделитьответственность,высамипонимаете,чтоядолжен
правильнопонять вашина этот счет распоряжения. Так вот, как относительно
денег?
-- Никакихденег, -- сказал милорд. -- Я хочу, чтобы мистер Баллижил
замкнуто. Его поведение в обществе не всегда делало честь семье.
-- Да, и что касается денег, -- добавил я, -- он показалсебямотом и
вымогателем. Взглянитенаэтот реестр, мистерКарлайль, в него я внесте
суммы,которые,он высосал изимения за последние пятнадцать-- двадцать
лет. Хорошенький итог, не правда ли?
Мистер Карлайль беззвучно свистнул.
--Яинеподозревалничегоподобного, -- сказал он.-- Ещераз
простите, милорд, если япокажусь навязчивым, но мне в высшей степени важно
понять ваши намерения. Мистер Маккеллар можетумереть, иятогдаокажусь
единственнымисполнителем вашейволи. Может быть, ваша милость предпочтет,
чтобы... гм... чтобы мистер Балли покинул страну?
Милорд посмотрел на мистера Карлайля.
-- Почему вы меня об этом спрашиваете?
-- Мне кажется,милорд, что мистер Балли вовсе неутешение для семьи,
-- сказал стряпчий с улыбкой.