Владетель Баллантрэ - Стивенсон Роберт Льюис 56 стр.


Оннеоднократно

выражал удивление, что так долго недооценивал мое общество.

--Но,видите ли,-- говорилон, -- мы были вовраждующих лагерях.

Положениеи теперь не изменилось, но не будем говорить об этом. Будь выне

так преданы своему хозяину, я бы не был о вас столь высокого мнения.

Неследует забывать,чтояискренно считалегонеспособнымболее

причинятьзло;ик тому же самая завлекательная форма лести-- это когда

после многих лет несправедливости человекуотдают запоздалую дань уважения.

Но я нисколько не хочуоправдываться. Я достоин всяческого порицания; я дал

ему провести себя; короче говоря, сторожевой пес сладко спал, когда внезапно

его разбудили.

Индусвсе времяслонялся подому. Он говорил только с Баллантрэ и на

своем языке; двигался совершенно беззвучно и попадался на глаза там, где его

меньше всего ожидали, погруженный вглубокиеразмышления,из которыхпри

вашемпоявлениионвыходил,чтобыприветствоватьвассподчеркнуто

приниженной вежливостью. Он казался такимсмирным,таким хрупким,всецело

занятымсвоимифантазиями,чтоямало обращал на него вниманияидаже

сочувствовалему как безобидномуизгнанникуначужбине. Ивсеже,без

сомнения,онвсе время подслушивал, и, конечно, именно этому, а также моей

беспечности мы обязаны тем, что секрет наш стал известен Баллантрэ.

Гром грянул одним ненастным вечером, когда после ужинамы развлекались

веселее обычного.

-- Все это прекрасно, -- сказалБаллантрэ, -- нонам лучше бы уложить

наши чемоданы.

-- Зачем? -- воскликнул я. -- Разве вы уезжаете?

-- Мывсе уезжаем завтра утром, --сказал он. -- Сначала в Глазго,а

там и в провинцию Нью-Йорк.

Я, должно быть, громко застонал.

-- Да, -- продолжал он,-- я чересчур на себя понадеялся. Яговорил о

неделе, а мне понадобилось целых двадцать дней. Но ничего,я еще наверстаю,

придется только торопиться.

-- И у вас есть деньги на это путешествие? -- спросил я.

-- Да, дорогой мой простак, -- сказал он. -- Вы можете порицать меня за

моедвуличие, но,выпрашиваяпо шиллингу усвоегопапаши, явсевремя

сохранялнебольшойзапасецпрочерныйдень.Вам,есливыпожелаете

сопровождатьнас в нашемфланговоммарше, придетсяплатить засебя. Мне

хватитденегнасебяиСекундру-- небольше. Достаточно, чтобыбыть

опасным,но не достаточно,чтобы быть великодушным. Однако у меня остается

свободное место на облучке моей кареты,которое ямогу вам предоставить за

скромную плату. Такимобразом, весь зверинец будет в сборе: сторожевой пес,

обезьяна и тигр.

-- Я еду с вами, -- сказал я.

-- Я наэто и рассчитывал, -- отозвался Баллантрэ.-- Вывидели меня

побежденным, я хочу, чтобы вы увидели меня и победителем. Ради этого я готов

намочить вас, как губку, под океанскими шквалами.

Ради этого я готов

намочить вас, как губку, под океанскими шквалами.

-- И во всяком случае, -- добавил я, -- вы прекрасно знаете, что вам от

меня не отделаться.

--Да,это нелегко,--сказалон.-- Вы, какивсегда, свашим

безупречным здравым смыслом попадаете прямо в точку. А я никогда не борюсь с

неизбежным.

-- Я полагаю, что взывать к вашим чувствам было бы напрасным.

-- Я вполне разделяю ваше мнение.

-- И все же, если бы вы далимне время, я мог бы списаться... -- начал

я.

-- И каков был бы ответ лорда Дэррисдира?

-- Да, -- сказал я. -- Вот в том-то и дело.

-- Так насколькоже проще мне отправиться самому!-- сказал он. --И

все это напрасная трата слов. Завтра всемьутра карета будет уподъезда.

Потомучто я выхожув параднуюдверь,Маккеллар, я не крадусьтайком по

тропинкам, чтобы сесть в карету на дороге, ну, скажем, у Орлиного болота.

Я все еще не мог собраться с мыслями.

-- Выпозволитемне остановитьсяна четвертьчаса в Сент-Брайде? --

сказал я. -- Мне необходимо переговорить с Карлайлем.

-- Хоть на час, если вам это угодно. Я не скрою, что деньги, которые вы

заплатите заместов карете, мнеочень нужны.Аведь вымогли быдаже

опередить меня в Глазго, наняв верховую лошадь.

-- Да! -- вздохнул я. -- Никогда не думал, что придется покинуть старую

Шотландию!

-- Это вас немножко расшевелит, -- сказал он.

-- Этобудет злосчастное путешествие, --заметил я.--Особенно для

вас, сэр.Моесердцеговорит мне обэтом. И одноясно: начинается оно с

плохого предвестия.

-- Ну, если уж вы взялись вещать, -- сказал он, -- топрислушайтесь-ка

повнимательней.

КакразвэтуминутуналетелжестокийшквалсСолуэяидождь

забарабанил по стеклам.

--Тызнаешь,чтовсеэтозначит,кудесник?--спросилон,

по-шотландскивыговариваяслова.--Этозначит,чтоизвестноговам

Маккеллара здорово укачает.

Добравшисьдосвоейкомнаты,ясиделвгорестномсмятении,

прислушиваяськревубури, котораяс особенной яростью налетала именно с

этой стороны.Гнетущееуныние, ведьмовскиезавыванияветравбашенках,

неистовые шквалы, от которых, казалось, дрожали толстые каменные стены дома,

-- все это недаваломне спать. Я сидел с зажженной свечой, вглядываясьв

черные стекла окна, через которое вот-вот грозилаворваться буря, и на этом

пустом квадрате я видел то, что нас ожидало и от чего волосы у меня вставали

дыбом. Ребенок развращен, семья развалена,мой хозяин мертв,или хужечем

мертв,моя хозяйка повергнута в отчаяние -- все это ярко представлялось мне

в черноте окна, и взвизги ветра точно насмехались над моей беспомощностью.

Назад Дальше