Черная стрела - Стивенсон Роберт Льюис 3 стр.


Онупал лицом вкапусту.

Хэтч резко вскрикнул и подскочил; потом согнулся вдвое и побежал к дому, ища

прикрытия.А Дик Шелтонспряталсяза кустом сирени, прижал свой арбалет к

плечу, натянул тетиву и стал целиться в выступ леса.

Ни один листок не шелохнулся. Овцы спокойно щипали траву; птицы уселись

наветви. Между тем старик лежал, и из спины его торчала стрела, Хэтч стоял

в сенях за дверью, и Дик затаился за кустом сирени, готовый пустить стрелу.

-- Вы кого-нибудь видите? -- крикнул Хэтч.

-- Ни одна ветка не движется, -- ответил Дик.

-- Стыдно так оставлять старика, -- сказал Беннет и нерешительно шагнул

вперед;лицоегопобледнело.--Следитезалесом,мастерШелтон, не

спускайте глаз с леса. Да помогут нам святые! Но каков выстрел!

Беннет приподнял старого стрелка и положил к себе на колено. Он был еще

жив; лицоего подергивалось,полные мучительной боли глаза то открывались,

то закрывались.

--Ты слышишьменя, старый Ник? --спросилХэтч. -- Нетлиу тебя

какого-нибудь последнего желания, старина?

-- Выньте стрелу и дайте мнеумереть, во имя богоматери! -- задыхаясь,

сказал Эппльярд. -- Я покончил со старой Англией. Выньте стрелу!

--Мастер Дик,--сказал Беннет, -- подойдите идернитехорошенько

стрелу. Он сейчас отойдет, бедный грешник.

Дикположил свойарбалет ис силойвыдернул стрелу из раны. Хлынула

кровь; старый лучниккое-как приподнялся наноги,призвал богаирухнул

мертвым. Хэтч, стояна коленяхсредикапусты,усердно молился о спасении

отлетавшей души.Но видно было,что даже во время молитвы мысли его заняты

другим: оннесводил глаз стогоуголкалеса,откуда прилетела стрела.

Окончив молитву, он встал, снял железнуюрукавицуи вытер лицо,бледное и

мокрое от страха.

-- Теперь моя очередь, -- сказал он.

--Ктоегоубил, Беннет?--спросилРичард,все еще держа в руке

стрелу.

-- Одним святымэтоведомо,--сказал Хэтч. -- Мы сним выгнали из

домов и усадеб покрайней мере сорок христианских душ. Он ужеуплатил свой

долг,бедный ворчун; быть может,скоро придется платить и мне. СэрДэниэл

правит слишком сурово.

-- Странная стрела, -- сказал мальчик, вертя стрелу в руке.

--Иправда,странная!-- воскликнул Беннет.--Черная, счерным

оперением. Зловещая стрела!Черный цвет, говорят, предвещаетпохороны.На

ней что-то написано. Сотрите кровь. Прочитали?

--"Эппльярдуот Джона Мщу-за-всех", --прочелШелтон.--Что это

значит?

-- Делоплохо, -- сказал слуга сэра Дэниэла, опустив голову.--Джон

Мщу-за-всех!Нуи прозвище у этого негодяя! Но чегорадимы стоим здесь,

словно мишень для стрельбы?Берите егоза ноги, добрый мастер Шелтон,а я

возьму за плечи, и отнесем его в дом. Какой страшныйудар длябедного сэра

Оливера!Он побелеет,какбумага,ибудет молиться, размахиваяруками,

словно ветряная мельница.

Какой страшныйудар длябедного сэра

Оливера!Он побелеет,какбумага,ибудет молиться, размахиваяруками,

словно ветряная мельница.

Они подняли старого лучника и отнесли вдом, где онжил один. Положив

его на пол, чтобы не пачкатьтюфяка, онистарательновыпрямили его руки и

ноги.

В доме уЭппльярда было чиста и гола. Кровать, покрытая синим одеялом,

шкаф, большой сундук, два табурета, откидной стол возле камина-- вот и вся

обстановка.

На стенах висели луки икольчуги старого воина. Хэтч разглядывал все с

любопытством.

-- У Ника были деньги, --сказал он. -- Он накопилфунтов шестьдесят.

Хорошобыихнайти! Когдатеряешь старогодруга, мастер Шелтон,лучшее

утешение--стать егонаследником.Посмотрите,какой сундук.Бьюсьоб

заклад,тамгрудазолота.Онлегкобралиструдомотдавал,этот

Эп-ильярд-лучиик. Упокой,господи, его душу! Почти восемьдесят лет он ходил

по земле идобывал добро; а теперь он лежитсебенаспине,и ничего ему

большене надо. И если вседобро достанется его приятелю, бедному ворчуну,

наверное, будет веселее в небесах.

-- Оставь, Хэтч, -- сказал Дик. -- Имей уважение к его незрячим глазам.

Неужели ты хочешь обокрасть мертвеца? Смотри, он рассердится и встанет!

Хэтч несколько раз перекрестился;однако краска вернулась к его щекам,

и он не хотел отказаться от своегозамысла.Сундуку пришлосьбы плохо, но

внезапно скрипнула калитка, отворилась дверь, и в дом вошел рослый человек в

стихаре и черной рясе, на вид лет пятидесяти, румяный и черноглазый.

-- Эппльярд! -- проговорилвошедший и вдруг замер. --Дева Мария!--

воскликнул он. -- Да защитят меня святые! Что это за шутки?

-- Скверные шутки, сэр священник, -- ответил Хэтч без особенного уныния

в голосе. -- Эппльярда застрелили у дверей его собственногодома,и теперь

он входит воврата чистилища.Там, если говорят правду, ему не понадобится

ни кадило, ни свечка.

Сэр Оливер с трудомдобрался до табуретки иселна нее,дрожащийи

бледный.

--Вот он, божий суд! О, какой удар! --произнесонсквозьслезы и

начал торопливо бормотать молитвы.

Хэтч набожно снял свой шлем и опустился на колени.

-- За что его убили, Беннет?-- спросил священник, очнувшись. -- И кто

это сделал?

-- Вот стрела,сэр Оливер,Посмотрите, что на ней написано, -- сказал

Дик.

-- Такое имя противно даже выговорить! -- воскликнул священник. -- Джон

Мщу-эа-всех!Вполнеподходящее прозвищедляеретика! Изловещаячерная

стрела! Господа, эта стрела мне не нравится. Надо посоветоваться. Кто бы это

могбыть?Подумать,Беннет,ктоизбесчисленных наших недоброжелателей

способенстакойдерзостьювыступитьпротивнас?Симнэл?Сомневаюсь.

Уваврэдия? Нет, до этого они еще не дошли; ониеще надеются победитьвас с

помощьюзакона, когда переменятся времена.

Назад Дальше