Иона - Джеймс Херберт 27 стр.


И слишком много песчаных наносов. Местным лодочникам приходится соблюдать осторожность.

Они спустились по деревянным ступеням от пешеходного мостика к нижней дороге, и Келсо обернулся помочь Элли преодолеть последнюю ступеньку.

– Земля скользкая, – сказал он в свое оправдание.

Дул легкий ветерок, высокая дамба защищала их, тем не менее, Элли прижалась к Келсо, словно замерзла. Они медленно пошли, глядя на реку слева, где виднелись сероватые силуэты яхт и моторных баркасов.

– Здесь так тихо.

– Когда над головой не летают А‑10 и когда не взрывают оставшиеся после войны мины.

– Как сейчас. Трудно подумать, что в таком тихом месте занимаются таким гадким делом.

– За годы я понял одну вещь, Элли: такими делами так или иначе занимаются везде, где есть люди.

– Это так цинично звучит, Джим.

– Да, правда. В разной степени, но это присутствует повсюду, как латентная опухоль рака, ожидающая своего часа.

– Наверное, ты слишком долго жил среди преступников. Это омрачило твои взгляды на жизнь.

– Может быть, Элли. Я бы хотел ошибиться.

– А как насчет монастырей?

– Что?

– Преступная деятельность в монастырях?

– Думаю, есть. Я сказал: разница в степени.

– А в судах?

Келсо громко рассмеялся.

– Прости, – извинилась она. – Я сама напросилась.

Он остановился и заглянул ей в лицо. Элли вопросительно смотрела на него, и он нежно взял ее за руки.

– Может быть, ты права, Элли. Мое мнение могло исказиться с годами. Я слишком много общался с подонками по обе стороны закона, столько всего случалось, что...

Его отвлек шум мотора, возникший где‑то над ними. В ночи вспыхнули два мощных прожектора, их лучи, казалось, уходили в бесконечность. Потом огни направились вниз, ослепив обоих, и сквозь рев мотора Келсо и Элли услышали лязг металла и скрежет механизмов.

Келсо увидел нависший над ними широкий нож бульдозера и верхушку желтой кабины, еле видневшуюся позади. Потом бульдозер перевалил через край.

Он устремился на них, толкая перед собой грязь, щебень и гнилые доски, лежавшие у обочины грунтовой дороги наверху. Впереди трактора прыгала пустая металлическая бочка из‑под масла, она ударила Келсо по ноге, когда тот попытался увлечь Элли в сторону. Оба упали в неглубокую лужу за спиной, Келсо попытался откатиться, но девушка мешала. Звук гремел, трактор стремился вниз, но набрать скорость мешала земля перед ножом, которой становилось все больше, к тому же гусеницы уже не вращались двигателем. Только собственный вес нес бульдозер на две фигуры внизу.

Келсо привстал на колено и потянул Элли, когда трактор завершил спуск и уже был всего в двух ярдах от них, толкая перед собой гору земли и мусора. Келсо крикнул, предостерегая девушку, поднял ее на ноги и попытался вместе с ней отскочить с пути приближающейся машины. Но было поздно.

Их сшибло с ног, и мир перевернулся. Оба почувствовали, как погружаются во что‑то мягкое, а потом ощутили углы твердых предметов в куче мусора. Келсо почувствовал, как что‑то ободрало ему щеку, он отпустил Элли, его тело скользнуло по мокрой земле через бульдозерный нож. Он попытался удержаться наверху, но ухватиться было не за что, не было ничего неподвижного, что бы не сгребалось огромным ножом. Келсо перевалился через край и понял, что сейчас упадет в промежуток между ножом и гусеницами, где и будет раздавлен ими. Он оттолкнулся рукой от решетки перед двигателем, но его продолжало нести через край ножа вниз, под гусеницы. Келсо почувствовал, что падает.

С громким стуком бульдозер остановился, и Келсо обнаружил, что завис над мертвой зоной между ножом и гусеницами, которые больше ему не угрожают. Но не смел пошевелиться.

Элли выбралась из обломков досок и путаницы проволоки, ее дыхание вырывалось короткими резкими рывками.

Но не смел пошевелиться.

Элли выбралась из обломков досок и путаницы проволоки, ее дыхание вырывалось короткими резкими рывками. Она ощущала жидкую грязь на лице и руках, и чтобы что‑то видеть, пришлось рукавом протереть глаза. Девушка кое‑как на четвереньках выбралась из кучи мусора, боясь, что бульдозер снова придет в движение. Наконец, рухнув на локоть, Элли вывернула шею, чтобы взглянуть на страшную машину. Краем сознания она уловила, как где‑то вдали завелся автомобиль, но внимание было поглощено фигурой, распростертой на вертикальном ноже бульдозера и освещенной огнями из кабины.

– Джим!

Шатаясь, Элли снова забралась на кучу земли и мусора и добралась до Келсо. Он обернулся, его лица не было видно в тени от фар.

– Все в порядке, – прохрипел он, когда Элли потянула его за руку подальше от страшного ножа.

Вместе они, шатаясь и поддерживая друг друга, не останавливаясь, поспешили прочь, пока не оказались в нескольких ярдах от бульдозера.

Они упали на колени, и Келсо поднес руку к лицу девушки.

– Ты в порядке? Не ранена?

Она все не могла отдышаться, но сумела покачать головой. Келсо вытер грязь с глаз и посмотрел на желтый трактор, хотя и неподвижный, но по‑прежнему казавшийся угрожающим. Детектив оглянулся на ограду над ними, но никого там не увидел.

– Кто... кто... это сделал? – Элли все еще не хватало дыхания. – Кто... пытался нас убить?

Келсо прижал ее к себе, понимая, что она на грани истерики.

– Все хорошо, Элли, – успокоил он ее. – Их нет, мы в безопасности.

Она прижалась к нему, ее дыхание немного успокоилось.

– Нам надо доложить о случившемся.

– Нет, – твердо сказал Келсо.

Элли отпрянула:

– Нет? Но мы должны, Джим. Ясно, что наша легенда раскрыта. Нам нужно убираться, пока целы.

– Нет, Элли, еще нет.

Она только молча смотрела на него.

– Пошли домой.

Он встал и попытался поднять Элли, но она снова отстранилась.

– Ты с ума сошел! Мы не можем им так это спустить!

Опустившись на колено, Келсо тихо сказал:

– Мы не знаем, почему это случилось и имеет ли это отношение к нашему расследованию. Может быть, это случайность.

– Ты шутишь! Сам по себе бульдозер не заведется и не попытается раздавить живых людей!

Он протянул руку, чтобы успокоить ее, но девушка отодвинулась.

– Послушай, Элли, – настаивал Келсо, – я хочу побольше выяснить, пока все это место не наводнят агенты. Я хочу получить конкретное свидетельство, что...

– А уже случившегося недостаточно?

– Нет, недостаточно. Из всего, что мы знаем, это может оказаться просто чьей‑то глупой шуткой.

– Не верю!

– Или, может быть, бульдозер сам съехал.

– Ты слышал шум мотора, видел фары. Джим, что ты говоришь!

Она скорее увидела, чем почувствовала, как его тело обмякло.

– Элли, я никого не хочу вовлекать в это дело – пока что. – Он говорил твердо. – Пожалуйста, поверь мне.

Элли удивилась, почувствовав, что его руки трясутся; впрочем, она и сама дрожала. Оба огляделись, чувствуя себя беззащитными на открытом месте.

– Пошли обратно в машину, – сказал Келсо, все еще держа ее за руку.

Когда они пошли по нижней дороге, Элли заметила, что он хромает. Она и сама чувствовала себя избитой, но была уверена, что получила лишь несколько синяков. Им обоим повезло: если бы сначала их не сбила мягкая земля, тяжелый нож бульдозера наверняка раздавил бы обоих.

– Ты ранен? – спросила она, все еще в недоумении от того, что он сказал, но немного успокоившись.

Назад Дальше