Двенадцать китайцев и одна женщина - Чейз Джеймс Хэдли 19 стр.


- Мне всегда так хочется съездить ему по морде.

- С ним тебе следует быть поосторожнее. Он очень злопамятный и мстительный. К тому же не терпит соперничества, - заметил Найтингейл

озабоченно.

Фэннер задумчиво побарабанил пальцами по крышке гроба.

- Я приму это к сведению, - сказал он и вышел из мастерской.

Керли радостно улыбнулась ему.

- Привет, малышка, - остановился Фэннер. - Что ты пишешь? Мемуары или сопроводительную на тот свет для нового клиента? Хотел бы, чтобы в

последний путь меня провожал такой ангелочек, как ты.

Керли еще шире распахнула свои лучистые глаза.

- Зря стараешься, парень, слушать тебя, конечно, приятно, но это не по мне... Так ты все-таки остаешься? Фэннер молча кивнул.

- Виделся с Пайо?

- Да, и не скажу, что я от него в восторге.

- Разве он не красив?

- Как тебе сказать... А сама ты что о нем думаешь?

- Какое твое дело, что я о нем думаю, - с неожиданной горечью сказала она.

Фэннера вдруг осенило. Он присел на край стола.

- Послушай, Керли, не заводись. Карлос что-нибудь значит для тебя?

- А вот это тебя не касается, - отрезала она.

- Да-да, ты права, - поспешно согласился он. - Ты меня просто не правильно поняла. Я думал, может быть, ты хочешь склонить свою курчавую

головку на мое мужественное плечо и поведать мне о своих горестях и печалях.

- Ты ошибся, парень. У меня все нормально, - отрезала она. Фэннер усмехнулся и вышел на улицу. “Так вот в чем дело. Керли неравнодушна к

Карлосу, а тот на нее - ноль внимания. Бедняжка! И надо же было втюриться в такого подонка, или она ничего не знает о его грязных делишках?"

Некоторое время он беззаботно прогуливался по малолюдным улицам городка, останавливаясь у витрин и заходя в бары, чтобы освежиться. При

этом он садился так, чтобы улица хорошо просматривалась через стекла. Убедившись в том, что за ним никто не следит, он вернулся в центр и нырнул

в здание местного отделения ФБР. Поднявшись на второй этаж, без труда разыскал отдел по борьбе с контрабандой и наркотиками. Навстречу ему

поднялся плечистый полицейский, который представился как Хоскисс и протянул широченную влажную руку. В ответ на приглашение Фэннер уселся в

кресло напротив стола Хоскисса, достал из кармана свой документ и протянул полицейскому. Тот внимательно прочитал лицензию на право частного

сыска.

- Меня зовут Дэвид Фэннер. Расследование одного дела привело меня в ваш город. Я бы хотел поделиться с вами некоторыми фактами.

- Фэннер? Из Нью-Йорка? - наморщил лоб полицейский, стараясь что-то вспомнить. - Это вы упрятали за решетку банду, похитившую дочь

миллионера Джона Блэндиша?

Фэннер утвердительно кивнул.

- Красиво сработано, - одобрительно улыбнулся Хоскисс. - Об этом деле мне подробно рассказывал Бреннан, который помогал вам. Я с ним хорошо

знаком. Буду рад помочь вам.

- Пока фактов немного. Я опять разыскиваю похищенную девушку. Небезызвестный вам Карлос причастен к этому делу. По фальшивой рекомендации

мне удалось внедриться в его банду. Сегодня ночью нам с Рейджером предстоит доставить на побережье партию китайцев. Отплываем в восемь вечера.

Думаю, что вам будет небезынтересно об этом знать.

Хоскисс присвистнул.

- Вы страшно рискуете, Фэннер. Если Карлос прознает об этом, то считайте себя покойником. Он сейчас самый опасный на всем побережье.

- Имел случай в этом убедиться, - пожал плечами Фэннер. - Но я принял необходимые меры предосторожности. По крайней мере, когда я шел сюда,

хвоста за мной не было. Почему вы не покончите с этой бандой?

- Они дьявольски хитры и осторожны. У нас нет против них никаких улик. Мы прекрасно знаем, чем они занимаются, но никак не можем взять их с

поличным. Несколько раз мы выслеживали их с самолетов и наводили на них патрульные катера, но всякий раз на борту никого не оказывалось. Скорее

всего, эти негодяи топят свой живой груз при приближении катеров.

Фэннер почесал затылок.

- Если вам удастся нас перехватить сегодня ночью, то вы должны дать мне возможность уйти. По Рейджеру давно тюрьма плачет, а мне необходимо

остаться чистым, чтобы продолжить расследование.

- Я позабочусь об этом, - пообещал Хоскисс. - Вы не хотите посвятить меня в суть вашего расследования?

- Нет, пока не могу, - покачал головой Фэннер. - Возможно, на заключительной стадии мне понадобится ваша помощь, а пока проинструктируйте

ваших людей не трогать меня.

- Вы не знаете, каким курсом пойдете сегодня ночью? - спросил Хоскисс.

- Нет, вам придется нас поискать, - поднялся Фэннер.

- Ничего, найдем. Я привлеку к операции все имеющиеся в моем распоряжении патрульные катера и самолеты, - пообещал Хоскисс, пожимая

детективу руку.

***

В гавани Фэннер разыскал Багси. Вместе они отправились в отель “Флэглер”.

Карлос был на месте. Он кивнул им, а потом приказал Багси пойти проветриться. Багси удивленно вскинул брови, но подчинился. Карлос недобро

посмотрел на Фэннера.

- Что ты делал прошлой ночью у Нулена? - спросил он. Подумав, Фэннер небрежно ответил:

- Я работаю на тебя, но это не значит, что я не могу пойти куда-нибудь, чтобы поиграть в карты или рулетку.

- Ты не играл, а долго сидел у него в офисе. Почему? Фэннер быстро соображал. Лгать Карлосу было неразумно. Видно, у него там были свои

люди.

- Я действительно зашел развлечься, но Нулен послал за мной своих ребят и приказал убираться. Ему, видите ли, не нравится, когда кто-то из

твоих людей болтается на его территории.

- А что тебе было нужно от Глории? Фэннер почувствовал, что разговор заходит в опасное русло, и попытался отшутиться:

- Роскошная женщина. Мне показалось, - что она скучает, и я попытался подцепить ее. Кстати, что ты о ней думаешь? Однако Карлос не принял

его шутливого тона, - Послушай, Росс. Мне все это не нравится. Не лезь куда тебя не просят.

Фэннер пожал плечами, смерил тщедушного Карлоса презрительным взглядом и сердито произнес:

- Мне кажется, Карлос, что я давно вышел из детского возраста, а ты никак не тянешь на роль моего классного наставника. Ты что, боишься

Нулена?

Карлос вскинул было голову, как конь, которого укусил овод, но тут же напустил на себя спокойствие.

- Я тебя предупредил, - сказал он. - А теперь - иди! Фэннер вышел.

Назад Дальше