Симор - Введение - Сэлинджер Джером Дэвид 6 стр.


Среди

людей он - куличок-поморник,ия спешу рассказать вам то, что я знаю о его

перелетах, о температуре его тела, о его невероятном, фантастическом сердце.

С начала 1948 года я сижу (и мое семейство считает, что сижу буквально)

наотрывномблокноте, где поселились сто восемьдесят четыре стихотворения,

написанныхмоимбратомза последние три года его жизни как в армии, так и

внеее,главнымобразомименновармии, в самой ее гуще. Я собираюсь в

скором времени - надеюсь,это дело нескольких дней или недель - оторвать от

себяоколостапятидесятиизнихиотдатьпервомуохочему до стихов

издателю,укоторогоесть хорошо отглаженный костюм и сравнительно чистая

параперчаток,пустьунесетих от меня в свою темную типографию, где, по

всейвероятности,ихвтиснутв двухцветную обложку и на обороте поместят

несколькодостранности неуважительных отзывов, выпрошенных у каких-нибудь

поэтови писателей "с именем", которые не стесняются публично высказаться о

своихсобратьяхпоперу(обычноприберегаясвоидвусмысленные,более

лестные,половинчатыепохвалы для своих приятелей или для скрытой бездари,

дляиностранцевивсякихюродствующихчудил, а также для представителей

смежныхпрофессий),апотомстихипередадутнаотзывввоскресные

литературныеприложения,где,ежелинайдетсяместои ежели критическая

статьяоновой,полной,и_с_ч_е_р_п_ы_в_а_ю_щ_е_йбиографииГровера

Кливлендаокажетсянеслишкомдлинной, эти стихи будут мимоходом, в двух

словахпредставленылюбителямпоэзиикем-нибудьизнебольшойгруппки

штатных, умеренно-оплачиваемых буквоедов или подсобников со стороны, которым

можно поручить отзыв о новой книге стихов не потому, что они сумеют написать

еготолковоилидушевно,апотому,чтонапишуткакможнокорочеи

выразительнее других. (Пожалуй, не стоит так презрительно о них отзываться.)

Ноужеслипридется, я попытаюсь все объяснить четко и ясно. И вот, после

тогокакяпросидел на этих стихах больше десяти лет, мне показалось, что

былобы неплохо, во всяком случае вполне нормально, без всякой задней мысли

обосноватьдвеглавные, как мне кажется, причины, побудившие меня встать и

сойтис этого блокнота. И я предпочитаю обе эти причины сжать в один абзац,

упаковатьих,таксказать, в один вещмешок отчасти потому, что не хочу их

разрознять,аотчастипотому,что я вдруг почувствовал: они мне больше в

дороге не понадобятся.

Итак, первая причина - нажимсосторонывсейсемьи.Вообще-то наша

семья - обычное, может быть, вы скажете, даже слишком обычное явление, а мне

и слушать про это неохота, но факт тот, что у меня есть четверо живых, шибко

грамотныхивесьма бойких на язык младших братьев и сестер, полуеврейских,

полуирландскихкровей,даеще,наверно,испримесьюкаких-точерт

характера, унаследованных от Минотавра, - двоебратьев, из которых старший,

Уэйкер, - бывшийстранствующийкартезианский проповедник и журналист, ныне

ушедший в монастырь, и второй, Зуи, - актерпо призванию и убеждениям, тоже

человек страстно увлеченный, но ни к какой секте не принадлежащий - изних

старшему тридцать шесть, а младшему, соответственно, двадцать девять, - и

две сестры, одна - подающаянадежды молодая актриса, Фрэнни, другая, Бу-Бу,

- бойкая,хорошоустроенная мать семейства - ей тридцать восемь, младшей -

двадцать пять лет.

С 1949 года ко мне то и дело приходили письма - тоиз

духовнойсеминарии,тоизпансиона,тоиз родильного отделения женской

клиникиилибиблиотекинапароходе"КуинЭлизабет", на котором плыли в

Европу студенты по обмену, словом, - письма,написанныевперерывах между

экзаменами,генеральнымирепетициями,утреннимиспектаклямииночными

кормлениями младенцев, и все письма моих достойных корреспондентов содержали

довольнорасплывчатые,но весьма мрачные ультиматумы, грозя мне всяческими

карами, если я как можно с_к_о_р_е_е не сделаю наконец что-нибудь со стихами

Симора.Необходимотутжедобавить,чтояне только пишу, но и состою

лектором по английской литературе, на половинном окладе, в женском колледже,

насеверештатаНью-Йорк, неподалеку от канадской границы. Живу я один (и

кошки,прошу запомнить, у меня тоже нет) в очень скромном, чтобы не сказать

ветхом,домике,в глухом лесу, да еще на склоне горы, куда довольно трудно

добираться.Несчитаяучащихся, преподавателей и пожилых официанток, я во

времярабочейнедели,даивсегоучебногогода,почтинискем не

встречаюсь.Корочеговоря,япринадлежуктомуразрядулитературных

затворников,которыхпростымиписьмамиможнозапростонапугатьи даже

заставить что-то сделать. Но у каждого человека есть свой предел, и я уже не

могубездроживколенках отпирать свой почтовый ящик, боясь найти среди

каталоговсельскохозяйственного инвентаря и повесток из банка многословную,

пространную, угрожающую открытку от кого-нибудь из моих братцев или сестриц,

причем не мешает добавить, что двое из них пишут шариковыми ручками.

Второйповод,которыйзаставляетменянаконец отделаться от стихов

Симора,тоестьсдатьихв печать, честно говоря, относится скорее не к

эмоциональным, а к физическим явлениям. (Распускаю хвост, как павлин, потому

чтоэтатема ведет меня прямо в дебри риторики.) Воздействие радиоактивных

частиц на человеческий организм - излюбленнаятема1959года,для

закоренелыхлюбителейпоэзиидалеконеновость.Вумеренныхдозах

первоклассныестихиявляютсяпревосходнымиобычнобыстродействующим

средствомтермотерапии. Однажды в армии, когда я больше трех месяцев болел,

кактогданазывали,амбулаторнымплевритом,явпервыепочувствовал

облегчение,когдаположилв нагрудный карман совершенно безобидное с виду

лирическоестихотворение Блейка и день-два носил его как компресс. Конечно,

всякиезлоупотреблениятакимиконтактами рискованны и просто недопустимы,

причемопасностьпродолжительного соприкосновения с такой поэзией, которая

явнопревосходитдажето,что мы называем первоклассными стихами, просто

чудовищна.Вовсякомслучае,ясоблегчением, хотя бы на время, вытащу

из-подсебяблокнотсо стихами моего брата. Чувствую, что у меня обожжен,

хотяине сильно, довольно я большой участок кожи.

Назад Дальше