Я так надеюсь, чтовывсе-таки живы, хотя и неможетемне
писать. Я молюсь..." Дальше прочесть было нельзя, чернила размылись от слез.
Я не решался отправлять письмо из опасения, что оно может повредить женщине,
если та все-таки еще жива. Теперь я точно знал: я его и не отправлю.
VII
АлександрСилвер начал махать мне еще издали, кактолькозаприметил.
Его голова вдруг показалась в витрине между одеянием мандарина и молитвенным
ковром. Раздвинув руками и то, и другое, онзамахал еще энергичней. Прямо у
неговногах невозмутимо взирала на прохожихкаменнаяголовакхмерского
Будды. Я вошел.
--Ну, что нового? -- спросил я, отыскивая глазами свою бронзу.
Он кивнул.
--Я показал эту вещь Франку Каро Ван Лу. Это подделка.
--Правда? -- изумился я, не понимая, с какой тогда стати онеще издали
и столь радостно меня приветствовал.
--Но явсе равно, разумеется,беру ее обратно.Вы не должнытерпеть
из-за нас убытки.
Силверпотянулсязабумажником.Намой взгляд,слишкомуж быстро
потянулся. К томужечто-то вего лице не вязалось стоном и смыслом его
сообщения.
--Нет,--сказал я, понимая, чторискуюполовинойсвоегоскудного
состояния. -- Я оставляю ее себе.
--Хорошо, -- согласился Силвер. Но не выдержал и рассмеялся. -- Значит,
первый закон антиквара вы уже знаете. Он гласит: "Не дай себя одурачить".
--Эту мудростьядавноусвоил,инеантикваром, а простойбожьей
тварью. Значит, бронза подлинная?
--Почему вы так решили?
--Потремпричинам, но все они несущественны. Оставимэту пикировку.
Итак, бронза подлинная?
--Каро считает,что онаподлинная. Онпросто не понимает,что может
свидетельствовать об обратном. Поего мнению, некоторые музейные работники,
из молодых,желаяблеснутьзнаниями, инойраз перегибают палку. Особенно
еслиих только что принялинаслужбу:онитогда стараются доказать, что
разбираются в деле лучше своих предшественников.
--Во сколько же он ее оценил?
--Вещь не выдающаяся.Добротное Чжоусреднего периода.На аукционе в
"Парк Вернет"онаможет уйтисотнизачетыре,нуза пять.Не больше.
Китайская бронза очень упала в цене.
--Почему?
--Потому что всеподешевело. Война.И коллекционеров китайской бронзы
не так уж много.
--Тоже из-за войны?
Силвер рассмеялся. Во рту у него оказалось много золота.
--Сколько вы хотите за вашу долю?
--Во-первых,то, чтоя заплатил. И половинуоттого, что сверх этой
цены. Не сорок на шестьдесят. Пятьдесят на пятьдесят.
--Эту бронзуещепродать надо. Дляаукциона Каро оценил ее так, но в
действительности она может принести лишь половину.
Дляаукциона Каро оценил ее так, но в
действительности она может принести лишь половину. А то и меньше.
Он был прав. Стоимость бронзы -- это одно, а цена, которую за нее можно
выручить, -- совсемдругое. Яприкидывал, смогу лисампредложить бронзу
Каро.
--Пойдемте-кавыпьем кофе,-- предложил Силвер.-- Самоеподходящее
время для кофе.
--Вот как? -- удивился я. Было десять часов утра.
--А для кофе любое время самое подходящее.
Мыперешли улицу.Сегодняклакированнымштиблетамизеленоватым
клетчатым брюкам Силвер надел сиреневыеноски. В нихонсильнонапоминал
иудейского епископа, только в мелкую клеточку.
--Я скажу вам, чтоя намерен предпринять, -- начал он. -- Я позвонюв
музей, где приобрел этубронзу, и сообщу, чтопродал ее. Аклиент пошел к
"Луи Каро",гдевазу призналиподлинной.И скажу, чтомогу попытаться
выкупить вещь обратно.
--По старой цене?
--По цене, которуюмы с вами обсудим за второй чашкой кофе. Как он вам
сегодня?
--Покачтохороший.Но почемувы хотите предложить бронзутомуже
музею? Вы жепоставите в неловкоеположение того человека, который объявил
ее копией, а то и приведете его в ярость.
--Правильно. Пустьонсноваее забракует.Тогдасовестьмоя будет
чиста, я свой долг выполнил. Торговля искусством в наши дни -- все равно что
сельскаялавочка:все антиквары страшныесплетники. Эксперту из музея всю
историю свазойрассказали бы ужезавтра,и тогда этот музейкак клиент
потерян для меня навсегда. Понимаете?
Я осторожно кивнул.
--Ноеслияему первому предложу эту бронзу, онмне толькоспасибо
скажет. Дажеобязансказать.Если он откажется--оченьхорошо, унас
развязаны руки. В нашем деле есть неписаныезаконы, и это какраз одиниз
них.
--Сколько же вы с него запросите? -- поинтересовался я.
--Цену,которую вы мне якобы заплатили. Неполсотни,конечно. Двести
пятьдесят.
--Сколько вы заберете себе?
--Семьдесят пять,-- Силвер сопроводил свои слова щедрым жестом. -- Не
сотню, только семьдесят пять. Мы не изверги. Ну, что скажете?
--Это,конечно,весьмаэлегантно, новся элегантность только за мой
счет. Лу сказал, что на аукционе в "Парк Вернет" эта вещь могла бы...
Силвер прервал меня.
--Мой дорогой господин Зоммер,на бирже и в торговле искусством нельзя
задирать цены до крайности, этакнедолгоивсепотерять.Не устраивайте
здесь покер!Когдавидишь хорошуюприбыль,хватай безраздумий. Это был
девиз Ротшильда. Запомните это на всю жизнь!
--Хорошо, -- сдался я. -- Но за эту первую сделку меня следует поощрить
авансом. Как-никак, я рисковал половиной своего состояния.
--Мы делим шкуру неубитого медведя.