Обетованная земля - Ремарк Эрих Мария 8 стр.


Состороны,особенно всумерки,

казалось,будто сидишьвозлепрудасостарыми карпами,которыелениво

всплывают на поверхность, раскрывая и закрывая рты в ожидании подкормки.

Былисреди эмигрантов и такие, кто мог бегло объясниться по-английски.

Вовремяоноуих родителей хватило ума определить своихчад в реальные

училища,где вместолатыни и греческого им преподавали английский.Теперь

эти чадасамипревратилисьвавторитетных учителей ивремяотвремени

консультировалитех, кто,склонившисьнадгазетой, поскладамразбирал

фронтовые сводки с полей всемирной бойни, попутно упражняясь в числительных:

десять тысячубитых, двадцать тысяч раненых, пятьдесят тысяч пропавшихбез

вести,сто тысяч пленных, -- благодаря чему бедствияпланетынакакое-то

время сводились для них к трудностями школьного урока, на котором, допустим,

надо непременно освоить произношение звукаth в словеthousand(5). Знатоки

снова и сноватерпеливо демонстрировали им этоткаверзный звук, которого в

немецкомнет и поскверному произношению которогов тебе мигом распознают

иностранца,--thкакthousand,fiftythousand(6) убитых вБерлинеи

Гамбурге, -- до техпор,пока кто-то изучеников,внезапнопобледневи

поперхнувшись наполуслове,невыпадал вдруг изроли школяра,сужасом

бормоча:

--Гамбург? Да у меня же мама еще в Гамбурге!

Я не очень представлял себе, какойименно акцент вырабатывается у меня

на острове Эллис; зато я люто возненавидел войнувкачестве материаладля

букваря. Уж лучше вверить себя нудномуидиотизму моей английской грамматики

и зазубривать,что Карл носит зеленуюшляпу, что его сестренкедвенадцать

лет иона любит пирожные, а его бабушка все еще катаетсянаконьках.Эти

высокоумные измышлениянафталинной педагогическойпремудрости,по крайней

мере,образовываличто-товродеостровковидиллическойбанальностив

кровавых моряхгазетного чтива. А на душеи без того былотошно от одного

видавсехэтихбеженцев,которыестыдились... которыхжизньзаставила

стыдитьсясвоего родного языка, языка палачейи изуверов, и которые теперь

--не столько дажеобученияради, а словно лихорадочно торопясьпозабыть

последниепривезенныес собойостаткиродной речи -беспомощноковеркали

чужеземные слова,норовя дажемежду собой изъясняться по-английски. Дня за

два до моего освобождения томик немецких стихов, с которымя не разлучался,

внезапно исчез. Утромя на секундуоставил его в дневном зале --анашел

только после обеда,вуборной,разорваннымв клочкииперепачканнымв

дерьме.И поделом мне,подумал я: всечарующиекрасотынемецкойлирики

выгляделиздесь чудовищной издевкой над страданиями,принятыми всеми этими

несчастными от той же самой Германии.

Уотсон, партнер Левина, и вправду явился через несколько дней. Этобыл

помпезного вида мужчина с крупным мясистым лицом и пышными седыми усами.

Уотсон, партнер Левина, и вправду явился через несколько дней. Этобыл

помпезного вида мужчина с крупным мясистым лицом и пышными седыми усами. Как

яи предполагал, он небыл евреем и не обладал ни любопытством Левина,ни

егоинтеллигентнойсообразительностью. Онне говорилнипо-немецки,ни

по-французски, зато широко жестикулировал и расплывался в глуповатой, хотя и

успокоительной улыбке. Худо-бедно, но как-то мыс ним объяснились.Уотсон,

впрочем, ни очем особенноинеспрашивал,толькоимператорским жестом

повелелмнеждать,асамотправилсявадминистрациюбеседоватьс

инспекторами.

В это времяв женском отделении возникла какая-то тихая сумятица. Туда

сразуже устремилисьнадзиратели. Всеобитательницы отделениясгрудились

вокруг одной женщины -- та лежала на полу и постанывала.

--Что тамстряслось?-- спросил я у старика, который одним изпервых

метнулся на шум и уже успел вернуться. -- Опять с кем-то истерика?

Старик мотнул головой:

--Похоже, какая-то чудачка надумала рожать.

--Что? Рожать? Здесь?

--Похоже нато.Любопытно, чтоскажут инспектора. -- Старик невесело

хмыкнул.

--Преждевременные роды! -- объявила дама в красной панбархатной блузке.

-- На месяц раньше срока. Не мудрено, при такой-то нервотрепке.

--Ребенок уже родился? -- спросил я. Женщина глянула на меня свысока.

--Разумеется, нет. У нее только первые боли. Это может длиться часами.

--Еслиребенокродитсяздесь--онбудетамериканцем?--

поинтересовался вдруг старик.

--А кем же еще? -- опешила женщина в красной блузке.

--Я имею в виду-- здесь, на Эллисе. Все-таки это лишь карантинная зона,

вроде как еще не настоящая Америка. Америка -- вон она где.

--Здесь тоже Америка! -- выпалиладама. -- Охранники вон американцы. И

инспектора тоже.

--Еслитак, томатери крупноповезет,-- заметилстарик.-- У нее

нежданно-негаданно объявитсяродственник вАмерике -- собственный ребенок!

Еелегчебудетпропустить! Эмигрантов,укогов Америкеродственники,

впускают почтисразу. --Старикобвелнаснесмелымвзглядом и смущенно

улыбнулся.

--Если его не признают американцем, значит,этобудет первый истинный

гражданин мира, -- сказал я.

--Второй, -- возразил старик. -- Первого мне довелось повстречать еще в

тридцатьседьмомнамосту междуАвстрией иЧехословакией. На этотмост

полиция обеих стран согнала тогда немецких эмигрантов. Податься было некуда,

кордон стоялс двух концов. Целых три дня между границамипрокуковали. Вот

одна и родила.

--И что же стало с ребенком? -- взволнованно спросила женщина в красной

блузке.

--Умер задолго до того, как между двумя странами успела начаться война,

-- проронил старик. -- Этобыло еще в гуманные времена, до их присоединения

к Германии, --добавил онпочти извиняющимся тоном.

Назад Дальше