Смятение чувств - Цвейг Стефан 18 стр.


Кабинет, по обыкновению,совершенно темный, охватил нассвоимуютным

мраком: только лампа отбрасывалазолотистый кругна белизну приготовленных

на столе листков бумаги.Я занял своеместои повторил последние фразы из

рукописи: их ритм служил для него как бы камертоном, определявшим дальнейшее

течениеречи. Но в то время как, обыкновенно, непосредственно запоследней

прочитанной мноюфразойзвучала следующая,на этотраззвукоборвался.

Тишина наполнила комнату и давила меня,как бы нависаясо стени создавая

напряжение. Он как будтоеще не собрался с мыслями - я слышал за спиной его

нервныешаги.-Прочтите еще раз,-непривычнозадрожалего голос.Я

повторил последнийабзац.Не успеля произнести последнееслово,как он

подхватилегои продолжал диктовать особенно быстрои сжато. В нескольких

фразах выроста сцена. Досих пор он развивал культурныепредпосылки драмы:

фрескитого времени, отрывокистории. Теперьон сразу обратился к театру,

который,отказавшись отбродяжничества, становитсяоседлым, создаетсебе

постоянное жилище,приобретает права и привиллегии: возникает "Театр Розы",

потом"Фортуна"-деревянныебалаганы для деревянныхпредставлений.Но

крепнети мужает драматическая литература- и вот мастера сколачиваютдля

нее новую дощатую оболочку. На берегуТемзы,насырой,болотистойпочве

вырастаетгрубое деревянное здание с неуклюжей шестиугольной башней - театр

"Глобус",насценекоторогопоявляетсявеликиймастерШекспир.Будто

выброшенный морскими волнами странный корабль, с красным разбойничьим флагом

на мачте, стоит оно, бросив якорь и крепковрезавшисьвприбрежный ил.В

партере,будто вгавани,шумя, толпится чернь;с галлерей снисходительно

улыбаетсяи болтаетсактерами высшийсвет.Публика нетерпеливо требует

начала.Ивот -досих поряпомнюегослова- закипела буряслов,

забушевалобезграничноеморестрастей,исэтихдощатыхподмостков

изливаютсякровеносныеволнывчеловеческиесердцавсехвремен,всех

народов.Таковэтотисконныйпрообразчеловека-неисчерпаемый,

неповторимый,веселый итрагический, полный разнообразия - театр Англии-

Шекспировская драма.

Егоречьвнезапнооборвалась.Наступилопродолжительноетяжелое

молчание.Обеспокоенный, я взглянул на него: мой учитель стоял, одной рукой

судорожно опершись об стол в знакомой мне позе изнеможения, но на этот раз в

его оцепенении было что-то пугающее. Явскочил и с тревогой спросил его: не

прекратить ли работу? Он только взглянул на меня, с трудом переводя дыхание,

- взглянул пристально и неподвижно. Новот засверкали голубым светом зрачки

его глаз, он приблизился ко мне и произнес: - Ивы ничего не заметили? - Он

проницательно посмотрел наменя.-Что?- спросил я нетвердо. Он глубоко

вздохнулиулыбнулся;за долгиемесяцы впервые я вновь почувствовалего

обволакивающий, мягкий взор: - Первая часть кончена.

-Что?- спросил я нетвердо. Он глубоко

вздохнулиулыбнулся;за долгиемесяцы впервые я вновь почувствовалего

обволакивающий, мягкий взор: - Первая часть кончена.

Мнестоило труда подавить вопль радости- так поразила меня волнующая

неожиданность.Как толькоямогнезаметить!Да, это былозаконченное

здание, стройнаябашня, возведенная на фундаментепрошлого и приводившая к

порогу Елизаветинскойэпохи. Теперь они могут выступить, - и Марло,иБен

Джонсон, иШекспир - их славный соперник! Еготруд, наштруд,праздновал

свойпервый день рождения. Поспешноя пересчитывал листки.Стосемьдесят

убористонаписанныхстраницзаключалаэта первая, самаятруднаячасть:

дальше должнобылоследоватьсвободное творчество,тогда какдо сих пор

изложениебыло связано историческими данными. Теперь уже нетсомнения, что

он доведет до конца свой труд - наш труд!

Я незнаю, как выразилась моя радость, моя гордость,мое счастье.Но

должно быть, мой восторг вылился в экстатические формы; его улыбающийся взор

сопутствовал мне, в то время как я метался, то перечитываяпоследние слова,

то поспешносчитая листки, любовно ощупывая и взвешивая их, то погружаясь в

вычисления,скольковременипотребуется дляокончания всейработы.Его

глубокозатаенная гордость любоваласьсвоимотражениемвмоейрадости:

растроганный,он, улыбаясь,смотрел на меня. Медленноонподошелко мне

близко-близко, протянулмне оберуки и устремилна меня неподвижный взор.

Постепенноегозрачки, обычнозагорающиесятольконамиг,наполнялись

одушевленной, ясной синевой, какую знают толькодве стихии - водные глубины

и глубинычеловеческого чувства.Иэтасияющая синева, разливаясь из его

глаз, постепенно наполнила и меня: ячувствовал, как еетеплая волна мягко

вошла вменя иразлилась,вызвавнеописуемое чувство наслаждения;грудь

ширилась от этой брызжущей, нежащей мощи, илуч полуденного солнца проник в

мою душу.Исквозьэтотблескдонесся ко мнеего голос: - Я знаю,что

никогда не предпринял бы эту работу без вас; никогда я вамэтого не забуду.

Вы дали полетмоим утомленным крыльям; вы собрали все, что осталось от моей

утраченной,рассеявшейсяжизни.Только вы!Никто не сделал для менятак

много; никто,кроме вас, не протянул мне братскую руку помощи.И потомуя

благодарю не вас, а... тебя. Пойдем! Проведем этот час, как братья.

Он мягко привлек меня к столу и взял в руки приготовленную бутылку. Два

бокалаожидалинас:в знак благодарности, он по-братскиразопьет со мной

бутылкувина.Ядрожалот радости: ничтоневолнует нашичувстватак

глубоко, каквнезапноеисполнениепламенногожелания.Непреложныйзнак

доверия,разрешившиймоебессознательноетомление,вэтуминуту

благодарностинашелсебесамуюпрекраснуюформу:братское"ты",

переброшенное через пропасть лет, итем более драгоценное,чем неизмеримее

былопреодолеваемое им расстояние.

Назад Дальше