Реквием - Лорен Оливер 9 стр.


Мне нравятся такие вот Дикие земли: обнаженные, прозрачные, не облаченные еще в весенний наряд, но исполненные стремления, и роста, и жажды солнца, с каждым днем утоляемой чуть больше. Вскоре Дикие земли расцветут, пьяные и полные жизни.

Джулиан помогает мне ставить ловушки — затрам­бовывает в мягкую землю, чтобы спрятать их. Мне нравится это ощущение: теплой земли и прикоснове­ний пальцев Джулиана.

Мы устанавливаем все три ловушки и помечаем эти места, обвязав окружающие деревья бечевкой, и Джулиан говорит:

— Я, пожалуй, не могу вернуться туда. Еще не могу.

— Ладно. — Я встаю, вытирая руки об джинсы.

Я тоже не готова возвращаться. Дело не только в доме. Дело в Алексе. А еще в группе, в перетягивании одеяла, разборках, в обидах и подковерных играх. Это на­столько не похоже на то, что я увидела, впервые попав в Дикие земли, в старый хоумстид. Там все были еди­ной семьей.

Джулиан тоже выпрямляется. Он приглаживает волосы, потом вдруг произносит:

— Помнишь, как мы впервые встретились?

— Это когда стервятники... — начинаю я, но он пе­ребивает:

— Нет-нет! — Он качает головой. — До того. На со­брании АБД.

Я киваю. Странно думать, что парень, которого я увидела в тот день, — дитя с плаката, призывающего к борьбе с делирией, воплощение правильности, - имеет какое-то отношение к парню, идущему сейчас рядом со мной, со спадающими на лицо спутанными прядями, с лицом, раскрасневшимся от холода.

Это всегда изумляет меня — что люди каждый день новые. Что они постоянно изменяются. Их постоянно нужно открывать заново, и им самим нужно себя за­ново открывать.

— Ты забыла перчатку. Вернулась и застала меня, когда я смотрел фотографии...

— Я помню, — отзываюсь я. — Кадры аэрофото­съемки, да? Ты мне тогда сказал, что выискиваешь ла­геря заразных.

Джулиан качает головой.

— Я соврал. Я просто... просто мне нравилось смо­треть на эти просторы. На эти места. Но мне и в голову никогда не приходило - даже когда я мечтал о Диких землях и неогороженных местах, — я никогда не ду­мал, что на самом деле все может быть вот так вот.

Я беру его за руку и пожимаю ее.

— Я знала, что ты врешь.

Сегодня глаза Джулиана совершенно голубые — летний такой цвет. Иногда они делаются серо-грозо­выми, как океан на рассвете. А иногда — светлыми-светлыми, как небо в час зари. Я уже знаю все оттенки. Джулиан проводит пальцем по моему подбородку.

— Лина...

Он так внимательно смотрит на меня, что я начи­наю тревожиться.

— Что случилось? — спрашиваю я, стараясь гово­рить беззаботно.

— Ничего. — Джулиан берет меня за вторую руку. — Ничего не случилось. Я... я хочу тебе кое-что сказать.

«Не надо», — пытаюсь произнести я, но мир рас­падается на части от бурления смеха, истерического ощущения, которое всегда возникает у меня перед эк­заменами. Джулиан случайно посадил на щеку гряз­ное пятно, и я начинаю хихикать.

— Что такое? — сердится он.

Но, раз начав смеяться, я уже не могу остановиться.

— Грязь, — сообщаю я и касаюсь его щеки. — Вы­пачкался.

— Лина! — Джулиан произносит это с такой силой, что я, наконец, умолкаю. — Я пытаюсь кое-что тебе ска­зать, понимаешь?

Несколько мгновений мы стоим, молча, глядя друг на друга. Дикие земли тоже словно застыли. Кажется, будто деревья вокруг затаили дыхание. Я вижу свое отражение в глазах Джулиана — тень, бесплотное очертание. Интересно, какой я кажусь ему?

Джулиан набирает побольше воздуха. А потом вы­паливает:

— Я люблю тебя.

Ровно в тот миг, когда у меня вырываете я:

— Не надо, не говори!

Еще одно мгновение тишины. Джулиан, кажется, потрясен.

— Что? — переспрашивает он, в конце концов.

Мне хочется взять свои слова обратно. Мне хочет­ся, чтобы я могла сказать: «И я тебя». Но эти слова заперты у меня в груди, словно в клетке.

— Джулиан, ты же знаешь, как ты мне дорог.

Я протягиваю к нему руку, но он отстраняется.

— Не надо.

Он отводит взгляд. Между нами повисает молчание. С каждой минутой становится все темнее. Воздух сереет, как будто кто-то принялся размазывать рису­нок, сделанный углем.

— Это из-за него, да? — наконец произносят Джу­лиан, снова взглянув на меня. — Из-за Алекса?

Я и не думала, что Джулиан знает его имя.

— Нет, — с излишним напором произношу я. — Не из-за него. Между нами больше ничего нет.

Джулиан качает головой. Я понимаю, что он мне не верит.

— Пожалуйста, — произношу я и снова протягиваю руку. На этот раз Джулиан позволяет мне коснуться его щеки. Я приподнимаюсь на цыпочки и целую его.

Он не отстраняется, но и не целует меня в ответ.

— Просто дай мне время.

В конце концов, он сдается. Я беру его руки и кладу себе на талию. Он целует меня в нос, потом в лоб, а по­том прокладывает губами путь к моему уху.

— Я не знал, что это будет так, — шепчет Джулиан. А потом добавляет: — Мне страшно.

Я чувствую сквозь слои одежды, как бьется его сердце. Я не знаю, о чем именно он говорит — о Диких землях, о побеге, о том, чтобы быть рядом со мной, о любви к кому-то, — но я крепко обнимаю его и кладу голову ему на грудь.

— Я знаю, — отзываюсь я. — Мне тоже страшно.

Потом издалека доносится голос Рэйвен:

— Жратва готова! Ешьте или не достанется!

Ее голос спугивает стайку птиц. Они с криками срываются и взлетают. Поднимается ветер, и Дикие земли снова наполняются шорохом, скрипом, шмыга­ньем — непрерывным бессмысленным гомоном.

— Идем, — говорю я и веду Джулиана обратно к мертвому дому.

Хана

Взрывы, раскалывающие небо. Один, потом дру­гой. Потом десяток, треск выстрелов, дым, вспышки и разноцветные всплески на бледно-голубом вечернем небе.

Когда над террасой расцветает последний фейерверк, все аплодируют. У меня звенит в ушах, а от дыма жжет в носу, но я тоже хлопаю.

Отныне Фред официально является мэром Порт­ленда.

— Хана! — Фред, улыбаясь, направляется ко мне. Вокруг сверкают вспышки камер. Во время фейервер­ка, когда все хлынули на террасы клуба «Харбрр гольф энд кантри», нас разнесло в разные стороны. Теперь он берет меня за руки.

— Поздравляю, — говорю я. Новые вспышки ка­мер — щелк, щелк, щелк — словно еще один, миниа­тюрный, залп фейерверков. Каждый раз я моргаю и вижу переливы цвета на изнанке век. — Я очень рада за тебя.

— Рада за нас, ты хотела сказать, — поправляет Фред. Его волосы, покрытые гелем и тщательно уложенные, в течение вечера все больше приходят в бес­порядок и мигрируют вперед, и вот теперь выбившая­ся прядь падает Фреду прямо на правый глаз. Меня затапливает удовольствие. Это моя жизнь и мое ме­сто здесь, рядом с Фредом Харгроувом.

— Поправь волосы, — шепчу я. Фред машинально проводит рукой по волосам, загоняя непослушную прядь на место.

— Спасибо, — благодарит он. Тут к нему проталки­вается смутно знакомая женщина из «Портленд дейли».

— Мэр Харгроув, — произносит она, и от этого об­ращения меня охватывает радостное возбуждение. — Я весь вечер пытаюсь перемолвиться с вами хоть па­рой слов. Не найдется ли у вас минутки?..

И она, не слушая ответа, тащит Фреда прочь от меня. Он оборачивается через плечо и произносит од­ними губами: «Извини». Я машу ему рукой, показы­вая, что я все понимаю.

Теперь, когда фейерверк закончился, публика воз­вращается обратно в бальный зал, где ее ждет продол­жение приема. Все смеются и переговариваются. Се­годня хороший вечер, время праздника и надежды. В своей речи Фред обещал восстановить порядок и стабильность в нашем городе и выкорчевать сопро­тивление вместе с сочувствующими, угнездившими­ся среди нас — как термиты, медленно подтачиваю­щие основополагающие структуры нашего общества и наши ценности, — так он выразился.

«Довольно!» — сказал Фред, и все зааплодировали.

Вот так выглядит будущее: счастливые пары, яр­кие огни и красивая музыка, со вкусом подобранные портьеры и приятные беседы. Уиллоу Маркс и Грейс, разваливающиеся дома Диринг Хайлендс и вина, за­ставившая меня вчера взять велосипед, и погнавшая прочь из дома, — все это кажется просто плохим сном.

Мне вспоминается взгляд Уиллоу и ее печальное: «Они все-таки добрались до тебя».

«Они не добрались до меня, - следовало сказать мне. — Они меня спасли».

Последние тонкие струйки дыма рассеиваются. Зе­леные холмы и поля для гольфа окутывает фиолето­вая тень.

На мгновение я задерживаюсь на балконе, наслаж­даясь порядком во всем: в подстриженной траве и тща­тельно окультуренном ландшафте, в переходе ночи в день и дня в ночь, в предсказуемом будущем, в жиз­ни без боли.

Когда толпа на террасе редеет, мне попадается на глаза парень, стоящий по другую сторону стола. Он улыбается мне. Лицо знакомое, хотя поначалу я моло­дого человека не идентифицирую. Но, когда он идет в мою сторону, меня пронзает узнавание.

Стив Хилт. Я с трудом верю собственным глазам.

— Хана Тэйт, — произносит он. — Полагаю, назы­вать тебя Харгроув еще рано, да?

— Стивен. — Прошлым летом я звала его Стивом. Теперь это кажется неуместным. Он изменился. На­верное, поэтому я и не узнала его сразу. По тому, как он кивком подзывает официантку и ставит пустой бокал на поднос, я вижу, что он исцелен.

Но мало того — он поправился: живот выпирает из-под рубашки, линия подбородка слилась с шеей. Волосы зачесаны на лоб, в точности как носит мой нала.

Я пытаюсь вспомнить, когда в последний раз встречала Хилта. Наверное, в ночь налета на Хайлендс. Я отправилась на ту вечеринку в основном по­тому, что надеялась увидеть там его. Я помню, как сто­яла в полутемном подвале, когда пол гудел в такт ритму музыки, стены покрывала испарина, а тесное пространство было заполнено запахами тел, солнцеза­щитного крема и спиртного. И Стив прижался ко мне всем телом — он был таким худым тогда, высоким, поджарым и загорелым, — и я позволила его руке об­вить мою талию, потом скользнуть под блузку, а он на­клонился и прижался губами к моим губам, раздвинув их языком.

Я верила, что люблю его. Я верила, что он любит меня.

А потом первый крик.

Выстрелы.

Собаки.

— Ты хорошо выглядишь, — говорит Стивен. Даже голос у него теперь звучит иначе. И снова я невольно вспоминаю отца, его спокойный, идущий из живота голос взрослого человека.

— И ты тоже, — вру я.

Стивен кивает, и во взгляде его читается «спасибо, я знаю». Я машинально отодвигаюсь на несколько дюймов. Поверить не могу, что я целовала его про­шлым летом. Поверить не могу, что я рисковала всем — рисковала подхватить инфекцию — ради этого парня. Но нет. Тогда это был другой парень.

— Ну, так, когда же счастливое событие? В следую­щую субботу, верно? — Стивен засовывает руки в кар­маны и покачивается на каблуках взад-вперед.

— В пятницу. — Я откашливаюсь. — А ты? Тебе же подобрали пару?

Прошлым летом мне и в голову не приходило об этом спрашивать.

— Конечно. Моя пара — Селия Бриггс. Вы с ней знакомы? Она сейчас в университете. Мы поженимся, когда она его окончит.

Я знаю Селию Бриггс. Она училась в «Академии Нью Френдс» школе, соперничающей с нашей. У нее был нос крючком и громкий, дребезжащий смех — та­кой, словно она сражается с каким-то нехорошим за­болеванием горла.

Стивен, словно подслушав мои мысли, говорит:

— Она не первая красавица, но она славная девуш­ка. А ее отец — глава регуляторов, так что у нас все бу­дет в шоколаде. Мы, собственно, так и получили при­глашение на эту вечеринку. — Он смеется. — Неплохо, надо сказать.

Хотя нас тут на террасе осталось всего двое, меня внезапно охватывает приступ клаустрофобии.

— Извини, мне нужно вернуться к гостям. — Я че­рез силу смотрю на Стивена. — Приятно было пови­даться.

— И мне, — отзывается Стивен и подмигивает. — Желаю весело провести время.

На это я могу лишь кивнуть. Я прохожу через за­стекленную створчатую дверь и цепляюсь подолом платья за щепку в пороге. Я не останавливаюсь — лишь резко дергаю платье и слышу, как оно рвется. Я про­бираюсь мимо группок, состоящих из завсегдатаев ве­черинок. Здесь самые богатые и самые важные члены портлендского общества, все сплошь надушенные, на­пудренные и хорошо одетые. По пути через комнату я ловлю обрывки разговоров, потоки звуков.

«А знаете, мэр Харгроув связан с АБД».

«Не во всеуслышание».

«Пока что».

Встреча со Стивеном Хилтом вывела меня из рав­новесия. Сама не знаю почему. Кто-то вкладывает мне в руку бокал с шампанским, и я пью его — быстро, ни о чем не думая. Пузырьки играют у меня в горле, и мне приходится сдерживаться, чтобы не чихнуть. Я уже очень давно ничего не пила.

Люди кружат по комнате, вокруг оркестра, танцу­ют тустеп и вальс. Руки напряжены, движения изящ­ны и уверены. Рисунок танца все время изменяется, так что голова начинает кружиться. Две высокие жен­щины с царственной внешностью хищных птиц смо­трят на меня, когда я прохожу мимо.

— Очень красивая девушка. И на вид здоровая.

— Не знаю. Я слышала, ее оценки фальсифициро­ваны. Думаю, Харгроуву лучше было бы...

Женщины теряются в круговороте танцующих, и их голоса ускользают от меня. Но другие разговоры превосходят их беседу.

— Сколько детей им поручено?

— Не знаю, но, судя по ее виду, она может спра­виться с целым выводком.

У меня горят щеки и грудь. «Она» — это я.

Я ищу взглядом моих родителей или миссис Харгроув, но не нахожу их. Я даже Фреда не вижу и на мгновение меня захлестывает паника: я в зале, полном чужих людей.

Тут я и осознаю, что у меня нет больше друзей. На­верное, я подружусь с друзьями Фреда, людьми наше­го круга и уровня, людьми, у которых сходные интере­сы. Людям нравятся эти люди.

Я глубоко вздыхаю, силясь успокоиться. Мне не следует так себя чувствовать. Я должна быть храброй, уверенной и беззаботной.

— По-видимому, с ней в прошлом году, перед исце­лением, были некоторые проблемы. У нее начали про­являться симптомы...

— Да они у многих проявляются, разве нет? Имен­но поэтому столь важно, что новый мэр вступил в союз с АБД. Кто способен нагадить в памперс, того можно и излечить. Я так считаю.

— Марк, пожалуйста, давай не...

В конце концов, я замечаю Фреда в другой конце зала; его окружает небольшая толпа, а по бокам два фотографа. Я пытаюсь пробиться к Фреду, но тол­па она, похоже, по ходу вечера все растет и растет, перекрывает мне путь. Я получаю локтем в бок и, спот­кнувшись, налетаю на женщину с большим бокалом красного вина в руках.

— Извините, — бормочу я, протискиваясь мимо. Я слышу, как кто-то хватает ртом воздух. Раздаются нервные смешки. Но я слишком сосредоточена на том, чтобы пробиться через толпу, и меня не беспокоит, что я привлекаю к себе внимание.

Потом ко мне пробирается мать. Она крепко хвата­ет меня за локоть.

— Что с твоим платьем?! — шипит она. Я опускаю взгляд и вижу на груди расползающееся красное пятно. Меня разбирает неуместный смех: пят­но выглядит так, словно меня подстрелили. К счастью, мне удается сдержать смех.

— Меня облила одна женщина, — сообщаю я, отце­пляя ее руку. — Я как раз собралась пойти в уборную.

Стоит мне произнести эти слова, и я чувствую об­легчение: у меня будет перерыв!

— Ну, так поторопись! — Мать качает головой с та­ким видом, словно это я виновата, что меня облили. — Фред скоро будет произносить тост.

— Я быстро, — обещаю я.

В коридоре намного прохладнее. Мои шаги заглу­шает роскошный ковер. Я направляюсь в дамскую комнату, наклонив голову, чтобы не встречаться взгля­дами с немногочисленными гостями, просочившими­ся в коридор. Какой-то мужчина громко, хвастливо говорит в мобильник: «Здесь у всех такие деньги!» Пахнет сухими духами и слегка — сигаретным дымом.

Я подхожу к уборной, берусь за ручку двери — и за­стываю. Изнутри доносятся голоса, потом раскат сме­ха. Потом отчетливо слышатся слова какой-то жен­щины:

— Из нее получится хорошая жена для него. Это правильно, особенно после того, что произошло с Касси.

— С кем?

— С Касси О'Доннел. Его первой парой. Не пом­нишь?

Я так и стою, держась за ручку. Касси О'Доннел. Первая жена Фреда. Мне практически ничего не гово­рили о ней. Я жду, затаив дыхание, надеясь, что собе­седники скажут еще что-нибудь.

Назад Дальше