В противоположность ей, фасонистой и довольно резкой по характеру, эта девушка своими формами походила на надувной шарик, а весь ее облик свидетельствовал о добросердечии: широко распахнутые глаза, сверкающие белками, и неизменная белозубая улыбка – белый цвет красит.
Не успели они войти в мастерскую, Киёми бросилась соседке на шею и расплакалась у нее на груди.
– Дзюнко, прости, выбрось из головы! Мы обе тогда были взволнованы!
Поглаживая девушку по спине, Дзюнко обвела взглядом мастерскую и заметила мужчину, с надменным видом курящего сигару. Короткая стрижка, кожаная куртка, присыпанные сединой волосы.
Увидев этого человека, Дзюнко поспешно отвела глаза, и на душе у нее стало тревожно. Итами Дайскэ, владелец этих земель, он же хозяин торгового центра.
– Ты жена господина Судо?
Обратившись к ней, Итами, продолжая сидеть на стуле около раскроечного стола, наклонился вперед. Узловатые пальцы, сжимающие сигару, блеснули толстыми золотыми перстнями.
– Д‑д‑а‑а?..
– Тот странноватый мужчина, который сейчас на втором этаже – в японской одежде, штанах
– У тебя была какая‑то конкретная причина тащить сюда детектива? Эта девушка сказала, что ты привела его еще до того, как обнаружилось убийство.
– Мне хотелось кое о чем с ним проконсультироваться. Но это не имело отношения к тому, что случилось потом.
– Черт знает что такое! Притащила с собой какого‑то чудика! Да здесь и без него всяких подозрительных личностей пруд пруди!
– Фу, как невежливо, господин Итами. – Тамаки досадливо оттопырила нижнюю губку.
– Че…чего? Это что ж тут невежливого?
– Ну как же? Вот нас здесь трое – о Кавамуре‑сан разговор не идет, – и все мы здешние. Значит, мы тоже «подозрительные личности», так?
– На мой взгляд, так оно и есть. Правда, именно благодаря вам мой карман и набит. Ха‑ха‑ха!
Итак, Итами Дайскэ.
Еще где‑то двадцать – тридцать лет назад, ну уж во всяком случае в годы своей ранней молодости, он был просто заурядным владельцем сельских земель – не приносящих никакого дохода полей и лесных участков. Но города неуклонно разрастались, ширились, и наконец небеса послали этому человеку, не умеющему даже толком разговаривать, огромное богатство, а вместе с ним к нему пришло еще и полное пренебрежение к людям.
Выглядел он, как браток, собирающий дань с мелких лавочников, – вельветовые брюки с сапогами, кожаная куртка, толстые золотые перстни на пальцах. Дзюнко как‑то слышала от Кавамуры Мацуэ, что Итами – завсегдатай игорных домов, время от времени открывающихся в Митаме.
Чуть выдавалось время, он непременно заявлялся в «Одуванчик», причем к явному неудовольствию хозяйки. Кстати, многие замечали, что последнее время она его почему‑то стала сильно побаиваться.
– Так что это очень дурно с вашей стороны, Итами‑сан.
Славная девочка Тамаки вся раскраснелась и продолжала нападать на Итами Дайскэ:
– Мы совершенно не обязаны такое выслушивать, пусть даже вы и владелец всех этих помещений.
Что тогда получается, и хозяйка тоже была подозрительной личностью, да?
– Во‑во, именно так и есть! Она‑то тут как раз первой из первых была. Не женщина, а всем лисам лиса!
– Да это… это… Да вы просто влюбились в нее, а она вас отвергла! Вот вы теперь потому и…
Внезапно Тамаки, словно испугавшись, спряталась за Дзюнко и, прерывисто дыша, резко обернулась к Киёми:
– Киёми‑тян, а ты почему молчишь, когда господин Итами такое говорит? Ведь хозяйка так тебя любила!
На губах Киёми появилась слабая улыбка:
– Я решила теперь не говорить вообще ничего. И очень раскаиваюсь, что тогда так повела себя.
– Это как ты себя повела?
– Тамаки, довольно. Замолчи!
Дзюнко заслонила спиной обеих девушек:
– Господин Итами, позвольте спросить…
– Ну‑ну?
– Вы только что сказали про здешнюю хозяйку, что она всем лисам лиса, – вы что, знаете за ней дурное?
Дзюнко это действительно очень интересовало. Никому, даже своему мужу она не рассказывала о том, что сама в глубине души называла Катагири Цунэко не просто «мадам», а «мадам Икс» – для нее это была женщина‑загадка.
Катагири Цунэко была очень красива. Выглядела она ненамного старше Дзюнко – ей можно было дать тридцать шесть – тридцать семь, хотя скорее всего она была старше. Мадам относилась к тому типу женщин, которых лучше всего характеризуют слова «изящество» или «элегантность». Хрупкая на вид, она обладала таким характером, что самой Дзюнко до нее было далеко.
Дзюнко с начала июля дважды в неделю ходила к ней учиться швейному делу. Естественно, ее заинтриговала эта красивая, и притом одинокая женщина. При всяком удобном случае, Дзюнко пыталась как бы ненароком разузнать у нее что‑нибудь о ее прошлом, но владелица ателье от этих разговоров уклонялась категорически.
В середине сентября Дзюнко, ходившая сюда уже два месяца и решившая, что отношения у них сложились достаточно теплые, снова начала свои расспросы, которые незаметно для нее самой стали слишком настойчивыми. И тогда мадам, которая прежде в таких случаях с улыбкой переводила разговор на другую тему, осадила ее с едким сарказмом.
У Дзюнко было ощущение, что в бок ей всадили кинжал. Ее ошеломило, с какой легкостью и непринужденностью из уст этой прелестной, изысканной женщины вылетели ядовитые слова. При этом мадам Катагири Цунэко не потеряла самообладания и продолжала с улыбкой строчить на машинке.
С тех пор Дзюнко начала думать, что хозяйка ателье не так проста, как кажется. Тогда‑то она и стала называть про себя эту женщину «мадам Икс». Женщина с темной стороной…
– Господин Итами, вы знаете какие‑нибудь подробности о жизни Катагири‑сан?
– Знаю‑знаю, да только таким девчонкам, как вы, рассказывать не собираюсь. Вот спустятся сверху те, из полиции, я им и выложу про нее правду. О! Легки на помине!
Скрипя ступенями плохо построенной лестницы, со второго этажа спустились все трое – Тодороку, Киндаити и Ямакава.
– Баа, Огата‑кун, то есть нет, теперь Судо‑кун? Вот ведь где довелось встретиться!
Тодороку остановился у мастерской, приветливо глядя на Дзюнко. В уголках его глаз собрались морщинки, и весь вид свидетельствовал о симпатии к этой молодой женщине.
Всегда приветливая, Дзюнко решила вести себя сдержанно. Она потупилась:
– Давно не встречала вас, господин старший инспектор. А теперь вот такое несчастье…
– Да‑а, странное совпадение. Но знаешь, мы как раз сейчас говорили с Киндаити‑сэнсэем: повезло нам, что ты здесь живешь. Может, придется за помощью обратиться, так ты уж не откажи.
– Если смогу чем‑либо помочь.
– Ну, для начала представь нам этих людей.