Брунетти лишился дара речи. Воспользовавшись моментом, Росси повернулся и сделал несколько шагов в сторону входной двери. Когда он дошел до нее, в замке повернулся ключ, и дверь распахнулась. В квартиру вошла Паола, все ее внимание было сосредоточено на двух больших полиэтиленовых пакетах, ключах и трех газетах, только что выскользнувших из‑под ее левой руки.
Она заметила Росси лишь тогда, когда он инстинктивно попытался подхватить газеты, прежде чем они упадут. От удивления она резко отшатнулась, ударившись локтем об открытую дверь, и выронила пакеты. Ее губы приоткрылись то ли от испуга, то ли от боли, и она стала тереть ушибленный локоть.
Подоспевший Брунетти шагнул к ней со словами:
– Паола, все в порядке. Это ко мне. – Он обошел Росси и положил руку на плечо Паолы. – Ты появилась так неожиданно, что мы испугались, – сказал он, стараясь успокоить ее.
– Я тоже, – ответила она, силясь улыбнуться.
Позади Брунетти услышал какой‑то шорох и обернулся взглянуть на Росси: его портфель полулежал у стены, а сам он, стоя на одном колене, заталкивал апельсины обратно в полиэтиленовый пакет.
– Синьор Росси, – окликнул его Брунетти.
Тот поднялся на ноги и водрузил пакет на столик возле двери.
– Это моя жена, – запоздало представил Брунетти.
Паола отпустила свой локоть и протянула Росси руку. Они обменялись рукопожатием, сказав друг другу подобающие в таких случаях слова: Росси принес извинения за то, что напугал ее, а Паола уверила, что ничего страшного не произошло.
– Синьор Росси служит в Кадастровом отделе муниципалитета, – объяснил наконец Брунетти.
– В Кадастровом отделе? – переспросила она.
– Да, синьора, – ответил Росси. – Я пришел, чтобы поговорить с вашим мужем о принадлежащей вам квартире.
Паола внимательно посмотрела на Брунетти, и то, что она увидела в его глазах, заставило ее обернуться к Росси с самой подкупающей улыбкой на лице.
– Кажется, вы собирались уходить, синьор Росси, – произнесла она. – Пожалуйста, не смею вас задерживать. Уверена, мой муж все объяснит мне. Вам нет смысла тратить свое время впустую, особенно в субботу.
– Очень любезно с вашей стороны, синьора, – улыбнулся в ответ Росси.
Он обернулся к Брунетти и поблагодарил за уделенное ему время, еще раз извинился перед Паолой и удалился.
Закрыв за ним дверь, Паола спросила:
– Чего хочет от нас Кадастровый отдел муниципалитета?
– Кажется, они хотят снести наш этаж и демонтировать квартиру, – ответил Брунетти.
– Демонтировать? – повторила Паола, еще не решив, удивляться ей или смеяться. – О чем ты говоришь, Гвидо?
– Он только что сообщил мне, что в архиве Кадастрового отдела на эту квартиру нет никаких документов. Они начали создавать централизованную систему всей своей документации и не могут найти хоть какие‑то свидетельства того, что на строительство нашей квартиры когда‑либо предоставлялись разрешительные документы.
– Это абсурд, – отозвалась Паола.
Она протянула ему газеты, подняла полиэтиленовые пакеты и направилась через коридор в кухню. Поставив пакеты на стол, начала вынимать оттуда свертки. Брунетти все говорил, а она продолжала выгружать помидоры, лук и цуккини особого сорта – размером не длиннее ее пальца.
Когда Брунетти увидел малюсенькие кабачки, он будто вмиг позабыл о Росси.
– Что ты собираешься с ними делать? – живо поинтересовался он.
– Ризотто, наверно. Ты же любишь рис, – ответила она и наклонилась к полке холодильника.
Ты же любишь рис, – ответила она и наклонилась к полке холодильника. – Помнишь, какое вкусное ризотто приготовила для нас Роберта на прошлой неделе – с имбирем?
– Хм, – отозвался Брунетти, обрадованный возможностью перейти к гораздо более приятной теме. – Много народу на рынке Риальто?
– Когда я туда приехала, было немного, – ответила она, – но когда собралась домой, было уже не протолкнуться. Большинство посетителей – туристы, приезжающие, насколько я понимаю, чтобы сфотографироваться. Через несколько лет мы должны будем отправляться туда на рассвете, иначе просто не попадешь к прилавкам.
– Какого черта они туда стремятся? Разве в их странах нет рынков? Разве у них не продаются продукты?
– Бог знает, что у них там есть, чего нет, – ответила Паола с легким раздражением. – Что он еще сказал, этот синьор Росси?
Брунетти прислонился к кухонной стойке:
– Он сказал, что в некоторых случаях дело ограничивается штрафом.
– Ну, это ничего, – сказала она, поворачиваясь к нему, поскольку все продукты были убраны. – Джиджи Гуэррьеро пришлось заплатить штраф за то, что он сделал дополнительную ванную. Его сосед видел, как сантехник нес в дом унитаз, и сообщил в полицию.
– Это было десять лет назад.
– Двенадцать, – поправила Паола. Она посмотрела на поджатые губы Брунетти и добавила: – Ничего страшного. И это все?
– Он сказал, что в некоторых случаях, если никогда не подавалась заявка на выдачу разрешительных документов, но работы тем не менее проводились, они вынуждены сносить незаконные постройки.
– Он так шутит? – улыбнулась она.
– Ты видела синьора Росси, Паола. Ты считаешь, он похож на человека, способного шутить по поводу своих профессиональных обязанностей?
– Подозреваю, что синьор Росси принадлежит к людям, у которых вообще отсутствует чувство юмора, – заметила она.
Она медленно прошла в гостиную, собрала журналы, разбросанные по дивану и креслам, потом направилась на террасу. Брунетти последовал за ней. Стоя рядом с ним и глядя на город, раскинувшийся перед ними, она показала рукой на крыши, террасы, сады и сказала:
– Хотела бы я знать, сколько из них существует на законных основаниях. И еще мне интересно, все ли хозяева получили в свое время разрешительные документы.
Они оба прожили в Венеции большую часть своей жизни, поэтому им было известно бесчисленное количество историй о взятках инспекторам, проверяющим состояние зданий, или о стенах из гипсокартона, которые разбирали, как только исчезали инспектора.
– Таких, как мы, половина города, Паола, – сказал он. – Но попались именно мы.
– Нас не в чем упрекнуть, – отозвалась она, оборачиваясь к нему. – Мы не сделали ничего плохого. Это жилье мы приобрели у Баттистини, который должен был получить это пресловутое разрешение на строительство.
– Перед покупкой нам следовало удостовериться, что оно у него есть, – досадовал Брунетти, – но мы этого не сделали. Все, что требовалось, – это взглянуть на бумаги, а мы прошляпили.
– А я совсем не об этом вспоминаю, – сказала Паола, направляясь обратно в гостиную и присаживаясь.
– Зато я помню, – отозвался Брунетти. Прежде чем Паола смогла возразить, он продолжил: – Неважно, какие воспоминания у нас с этим связаны или насколько беспечны мы были, когда покупали квартиру. Единственное, что действительно имеет значение, – у нас сейчас серьезные проблемы.
– А если обратиться к Баттистини? – предложила она.