НекийгосподинДютуа,потомокфранцузскихэмигрантов,
спокойно жил у себя на ферме, которую в округе называли Дютуа-Пен,потому
чтонеподалекунаходилосьнебольшоекруглоеозеро.Слово"пен",
собственно, означает сковороду, но такстализдесьназыватьикруглые
водоемы.
Господин Дютуа очень мало думал о Франции, странесвоихпредков.Как
настоящий белый дикарь, онскорейвсегодаженеподозревал,чтоэта
прекрасная страна существует на свете.
В один прекрасныйденькДютуазаявилиськакие-толюди,которые,
видимо, наслышались историй обалмазахиосказочномобогащении.Они
бесцеремонно расположилисьнаферме.Дютуатакиспугался,чтоночью
перетащил в фургон все, что можно было перетащить - постели, вещи, деньги,
- запряг волов, усадил семью и, обливаясь слезами, тронулсявпутькуда
глаза глядят в состоянии, близком к умопомешательству.
Он так усердно старался замести следы, что гостям, которых он принял за
опасных злоумышленников, стоило большого труда найти его. Но каков жебыл
ужас этого простоватого бедняги, когда в один прекрасный день они еговсе
таки нашли. Оказалось,чтоониобследовалипринадлежавшуюемуземлю,
обнаружили алмазы и искали хозяина только для того,чтобысамымчестным
образом откупить у него его владения.
Но они еще не знали, с кем имеют дело.Хозяинбылтакнапуган,что
снова спрятался и не хотел показаться. Покупателям пришлосьуехатьнис
чем. Однако им все же очень хотелось разбогатеть.Черезнекотороевремя
они снова появились, и на сей раз их ждала удача. Никак этому простакуне
влезало в голову, что люди, из-за которых онбросилроднойдом,пришли
только для того, чтобы предложить ему богатство. Но пришлосьповерить,и
он подписал заранееприготовленныйпокупателямиакткупли-продажи.По
этому акту он переуступалимсвоюземлюзастодвадцатьпятьтысяч
франков. Он не знал, насколько смехотворна была эта ценапосравнениюс
миллионами, которые впоследствии были извлечены из проданного им участка.
Дютуапо-настоящемуповерилвсвоесчастьетолькотогда,когда
покупатели вручили ему всю сумму золотом ионподержалврукахкаждую
отдельную монетку. Еще в 1875годупередавали,чтосамойбольшойего
радостью бывало считатьипересчитыватьэтистодвадцатьпятьтысяч
франков.Несомненно,онидосталисьиегонаследникамвцелостии
сохранности.
Страсть к золоту довольно распространенасредибуров.Онипостоянно
копят и копят и ничего не тратят. Срединихестьвесьмабогатыелюди,
которым досталось то, чтосберегалимногиепоколенияихпредков.Они
никогда не пускают своих денег в оборот, а хранят их вкубышках,которые
закапывают в землю или прячут в каких-нибудь укромных и безопасных местах.
Атеперь,когдачитательполучилкое-какиесведения,касающиеся
географии, истории и промышленности техмест,гдебудетразвертываться
первая часть драмы, кровавый пролог которой ему известен,мывернемсяк
нашему повествованию.
Вид убитого торговца вызвал у всех и ужас и гнев. Кражи небылитакой
уж редкостьюнаприиске,ноубийствнеслучалось.Жуликовбылоне
перечесть, но никому не приходило вголову,чтонадобоятьсязасвою
жизнь. Неудивительно, что, когда эти люди,вбольшинственепризнающие
особых нежностей, почувствовали угрозу для своей жизни исвоегокармана,
они стали вопить о мести и потребовали суда Линча.
Один только полицейский сохранял невозмутимое спокойствие. Прежде всего
он но позволил дотрагиваться до убитого ичембытонибылонарушить
беспорядок, царивший в этом базаре на колесах.
Покуда приводиливчувствонесчастнуюдевушку,укоторойобморок
сменилсястрашнейшейистерикой,полицейскийустроилбеглыйдопрос
служанке. Но, как и следовало ожидать, онаровноничегонезнала.Она
спала возле своей госпожи, когда чьи-то руки грубосхватилиихобеихи
связали. Ей показалось, что она слышит сдавленный стон,ивсмертельной
тревоге стала ждать, когда придет помощь, но помощь пришла слишком поздно.
Вот все, что могла сказать старая негритянка.
Полицейский с сомнением покачивал головой, но егобесстрастное,точно
сделанное из камня лицо не выдавало волновавших его чувств.
Между тем он был глубоко взволнован, и мы не осмелимся утверждать,что
это злодейство, сопровождавшееся стользагадочнымиобстоятельствами,не
доставляло ему известного удовлетворения. Дело в том,чтомастерВильям
Саундерс, которого на прииске звали просто мастер Виль, считал самого себя
- по праву или без права - человеком ловким, но таланты которого все никак
не находилисебедостойногоприменения.Ксвоейвеликойдосаде,он
прозябал в полиции на самых низшихдолжностяхиснетерпениеможидал,
когда случай предоставит ему наконец возможность выдвинуться. Теперь такая
возможность перед ним открывалась. Заставить какого-нибудькафравернуть
алмаз, который он прячет во рту; заставить какого-нибудь белогосознаться
в краже; схватить несколько китайцев ипотащитьихзакосывтюрьму;
помогать при наказании палками или командовать нарядомштрафных,которые
убирают нечистоты в лагере, - ну что это, в самом деле, за занятие!Любой
чернорабочий справится.
Но раскрыть тайну загадочного и кровавого убийства, отвидимыхфактов
добраться до тайных причин, собрать все данные, всесамыенезначительные
улики, найти какое-нибудь, хотя бы самое маленькое указание, которое могло
бы послужить путеводной нитью, броситьсяпоследамубийцы,проявитьв
борьбе с ним смелость и смекалку, схватить его, доставить всуд,слышать
со всех сторон, как люди говорят, что это Виль,несравненныйВиль,сам,
одинраскрылвседело,видетьсвоеимяокруженнымсамымилестными
эпитетами, находить свой портрет в газетах рядомспортретомпойманного
преступника, - такая перспектива могла бы взволновать любого полицейского,
даже лишенного честолюбия.