От брака
мистераГардис дочерьюегокомпаньона родиласьв1749годудевочка,
окрещенная по католическому обряду. По настоянию матери, она воспитывалась в
одном из аббатств во Франции, где и прожила до восемнадцати лет. В 1767 году
она совершила путешествие в Калькутту к родителям, но уже не застала в живых
своей матери. Лишившись супруги,а такжесвоего компаньона, мистерГарди,
подобно мне, ощутил глубокую тоску по доброй старой Англии. Он продал рудник
ирешилзакрытьсвоинебольшиеконторывБультонеиПортсмуте.Все
предварительные хлопоты поего делам приняла насебя наша контора, поручив
их мне.
Сейчас;когда я пишу этистроки, мистерГарди со своейединственной
дочерью Эмилией, так же как и наследник сэра Эдуарда мистер Фредрик Райленд,
будущий виконт Ченсфильд, деятельно готовятся к дальнему пути. Приготовления
их, равно как и мои, уже близятся к концу. Большой каравансудов выходитв
море из Калькутты в начале марта. Мною уже куплены две каютынаанглийской
бригантине "Офейра": одна предназначена длямистера Райленда и меня, вторая
-- длямистераГарди и мисс Эмили. Мистер Гарди -- самадоброта. Он очень
любезениназываетменясвоим гувернером. Увидетьего дочь мнеещене
представилось случая.
Порт Калькутта, 3 марта 1768 года.
Итак,оба трюма"Офейры"принялипоследние тонныгруза. Бригантина
доставитвЕвропувесьма ценные товары--дорогиекраскидлятканей,
благородныеметаллы вслитках, самоцветные камни дляювелировГолландии,
шелкадляотечественныхмодницилекарственныесредства дляаптекарей
Европы. Большая и самая ценная часть груза -- серебро в слитках и прекрасные
самоцветы -- принадлежит мистеру Гарди.
Пассажиры уже заняли свои места в каютах. Бригантина такмала, что нам
придетсяобходитьсяуслугамикоманды--собственнуюприслугунегде
поместить. Мисс Эмили, дочь мистера Гарди, поистинеочаровательнаямолодая
леди!Кажется, того же мнения придерживается и мистер Райленд. Впрочем, мой
клиент неразговорчив и не особенно учтив со мною.
Завтра нарассвете мы снимаемсяс якоря. Другие суданашего каравана
грузятся неподалеку. Вооруженные конвойныесудауже ожидаютнаокеанском
рейде.Караван состоит из восьми торговыхичетырехохраняющих кораблей.
Вооружены и торговые суда -- нанашей бригантине я виделдве медные пушки.
Да хранит нас всевышний в дальнем пути!
Бенгальский залив. Борт "Офейфы", 5 марта.
Сегоднямыпростилисьс устьемсвященногоГанга.Второйденьмы
находимся в плавании, и величавая дельта реки,низменное побережье с пышной
зеленью и массивнымипагодамиуже исчезаютна горизонте.Океанспокоен,
путешествие идет пока очень приятно. Караван держит курс на Мадрас.
Впереди движется сто пушечный трехпалубный корабль "Хемпшир", прибывший
внашиводы изВест-Индии. Он направляется в Плимут -- значит,доконца
рейса мы пойдем под его надежной охраной.
Он направляется в Плимут -- значит,доконца
рейса мы пойдем под его надежной охраной. Два легких фрегата защищают фланги
каравана, один корвет замыкает строй судов. Наша бригантина следует в хвосте
каравана, под охраной пушек корвета.
Весь вчерашнийденьяпровел напалубе в беседе с мистером Гарди, о
которомнавсегдасохранюсамыеприятныевоспоминания.Мойсобеседник
обрадовал меня известием, что глава бультонской юридической конторы господин
Томпсон-старшийисаммистерГарди --нетолько земляки, но и школьные
товарищи. Между нимисуществует даже дальнее родство. Втечениепоследних
тридцатилетстарикиподдерживалипереписку,находясьв разныхчастях
земногошара. В ней принялиучастие идети,после того какмистер Гарди
прислалстарому другусвой акварельныйпортрет,накотором он изображен
вместес дочерью.Вскоре отец и дочь получили в ответ изображениемистера
УильямаТомпсона с его сыном Ричардом. Молодые людипонравились друг другу
на расстоянии, и родители считают их помолвку, официальноеще не оглашенную
из-за различиявероисповеданий,деломокончательнорешенным. Предстоящий
брак Ричарда с мисс Эмили--тоже одна из причин, побудивших мистера Гарди
поторопиться с отъездом в Англию.
МолодойФредрик Райленд ухитрилсядостатьиз воды и преподнести мисс
Эмили последний цветок лотоса в устье Ганга. Покамы беседовали смистером
Гарди,сэрФредрикинаш любезный капитан посвящалимисс Эмилив тайны
мореходного искусства. Сэр Фредрик Райленд очень спокойный, уверенный в себе
человек. Держится онс большим достоинством.Лицоегоприветливо,черты
отличаются благородством. У него красивый орлиный нос, темные волосы..."
--Здесь,вэтомместе,тетрадь несколько пострадала. В неймного
подмоченных страниц, кое-гдестрочки почтисмыты, -- прервал чтение мистер
Томпсон.
-- Мнекажется, что пострадал всего лишь услужливый панегирикмистеру
Райленду. Мне этапотеряне представляетсяневознаградимой,-- брюзгливо
произнес мистер Ленди. -- Просим вас читать далее, где текст отчетливее.
Мистер Томпсон продолжал:
--"...носиткороткие баки.Накораблепочтинеттаких работ,с
которыми оннемог бысправиться. Вто же времяего ученостьизнание
индийскихнародовсихтаинственныммагическимискусствомделаютего
неоценимым собеседником, когда он изволит нарушать свою необщительность.
Бенгальский залив 17 марта.
Двое суток мы простояли на рейде в Мадрасе, не сходя на берег: в городе
свирепствует оспа. Приближаемся кберегам Цейлона. Насзадерживают сложные
маневрысбольшимколичествомсудов.Поэтомумыдвигаемсянесколько
медленнее, чем одиночные корабли.
Порт Коломбо, Цейлон, 25 марта.
Плавание идетблагополучно.Миновалипроливилюбуемсясказочными
красотами Цейлона.