После ранения, полученного этой весной,он
гостит усвоей матери, в Ченсфильде. Юная леди -- его невеста, Мери Мортон.
Я доверяю ей. Она и не подозревает, чьим орудием стал ее отец!
-- Я читал у мистера Томпсона лживую рукопись Мортона и
понял из нее, что играведется гораздо крупнее, чем я мог предполагать
сначала...
--Фернандо!Мое отсутствие может бытьзамечено, ядолжнаспешить.
Итак,выхотелисказать, что в вашей тайной войне за похищенные сокровища
вам, быть может, предстоит столкновение с... убийцей Бернардито Луиса?
-- Вы угадали, синьора.Во-первых,не годится, чтобы добыча всей стаи
досталасьодному.Крометого,почемустарая матьималенькийребенок
капитанаБернардито должны оставаться нагимиинищимина чужбине,когда
врагиБернардито,овладевегоденьгами,купаютсявроскоши?Я обязан
сдержать клятву,данную капитану, и вы можетемне поверить: если бы камень
вернулся в мои руки, я отвез бы его в Грецию, старой синьоре.
--Стойте! На всякий случай я взялас собой деньги. Вот здесь, в этом
кошельке,стосоверенов. Возьмите их и отвезите или отошлитестарухе и ее
несчастномувнуку... Если вам снова необходимо будет поговорить со мной или
передать записку, можете прийти к негру-садовнику или известить Мери Мортон.
Прощайте, синьор...
Фернандо Диас низко склонился перед молодой женщиной. Протянутую ему на
прощанье тонкую руку он поцеловал так,кактолько в раннейюности целовал
выточенные из кости пальцы пресвятой девы в старинной часовне Толедо.
-- Дорогой сэр Фредрик! -- говорил вечеромохмелевший кораблестроитель
мистер Паттерсон, когда кареты иколяски увезлис верфипоследних гостей,
участниковпирушкипослеспуска"Окрыленного".--Явосхищенвами! Я
убежден, что именно такие люди, как вы, и нужны сейчас нашему королевству. И
неяодин восхищен! Сегоднявы одержалиещеоднупочетную победу: леди
Стенфорд за столомбезконца расспрашивала мою женуовас и восторгалась
вашей энергией. Вот моя рука в знак дружбы и расположения! Окажите мне честь
вашимдовериемискажите, какиенадеждывозлагаете вы иваша фирмана
"Окрыленного"?
--МистерПаттерсон,выкогда-нибудьнаблюдалиплавучийайсберг,
ледяную гору в океане?
-- Н-н-нет, но я... не совсем понимаю, не... улавливаю связи...
--Яхочупояснить вам, мистер Паттерсон, что подводнаячасть такой
ледянойгоры, невидимаяглазу,всегдав пять--шестьразбольшеее
надводной, видимой части...
-- Великолепносказано,сэр! Кажется, я начинаю угадывать смыслэтих
слов, хотя... еще непредставляю себе всего замысла.Но ваша фирма, сэр...
Ее репутация,еебумаги, вся ее коммерческаядеятельность...Янемогу
предположить в этом... ничего... "подводного"!
--Слушайте, Паттерсон,яне деревенский лавочник, чтобывсюжизнь
откладывать пофартингу в женин чулок!Мояфирма сфабриками и торговыми
кораблями, поместьеи фермы -- все этосо временем будет приносить немалый
доход,ноэтодело.
..слишкоммедленное.Амнезолотонужносразу,
понимаете, Паттерсон, сразу и...много! Стесняться и оглядываться нечего! В
мире щедрорассеяны невероятные, сказочные богатства. Иногда ихприходится
искать в природе, а чаще --просто вырывать изчужих, слабыхили неумелых
рук,особенно цветных! Вырывать, чтобы прибирать к своим. Как говорят: "Кто
смел, тот и съел".Вот зачем мне нужен "Окрыленный" и другие суда с добрыми
экипажами. Поверьте, я не останусь с ними в накладе!
-- Мистер Райленд, разрешите сделать одно серьезное предложение!
-- Я всегда охотно принимаю дельные предложения.
-- Так вот, предлагаювамуже с этого дняразделить, как вы изволили
вчера выразиться, и риск и удачу со мной!
-- Игра... требует ставок, мистер Паттерсон.
--Мои свободныесредстваквашим услугам. Я хотелбы, чтобываши
широкие замыслы стали нашими замыслами и осуществлялись сообща.
--Чтож, благодарю за доверие и полагаю,чтовы не раскаетесь. Мне
нужныдобрыекомпаньоны.Но долженпредупредитьоткровенно:нервынам
понадобятся крепкие!Пустьдетинаши ужене будут иметь забот. Пусть они
займуткреславпарламенте,наденутмантиисудейи епископов,станут
министрами, лордами, графами, черт побери!А наше дело -- подвестизолотой
фундаментподстены их будущих дворцов. Дляэтого хороши любыесредства,
лишь бы быстро давали чистоган!
-- Но, сэр, на пути к... столь быстрому обогащению могутвозникнуть...
опасные препятствия. Законы, например...
--Ха, законы!Онинужны,чтобыдержать вуздепростолюдинов. Ни
Кортес,ни Писарро[Кортес (1485-1547) --испанский завоевательМексики;
Писарро(1475-1541)--испанскийзавоевательПеру;обапрославились
неслыханными зверствами наднаселениемпокоренных стран]не заботилисьо
законах,а захватывали целые странысо всемибогатствами,ипотомкине
осуждают их. Ктоони были?Просто решительные ребята...Временасвятош и
старинных добродетельных рыцарей миновали давно. Все, что становится поперек
дороги-- буквали закона,чужаяливоля,-- надосметатьилиумело
обходить.
-- Сэр Фредрик, я уже высказал своеубеждение, что именнотакиелюди
сейчас инеобходимыстране. Вомневынашлиединомышленника! Вымогли
убедиться, чтоятоженесклоненкизлишнейосторожности.Ведь когда
некоторые таможенные формальности становились нам поперек дороги,мы всегда
находили способ, чтобы, так сказать, не спотыкаться...
-- Отлично! Перейдем к делу. Какую сумму вы готовы вложить для начала в
первые операции?
Паттерсондолгоприкидывалчто-то вуме и в раздумье отвечал, глядя
мимо собеседника:
--Пожалуй, тысячшестьможнобы вложить... Нокаковы,сэр,ваши
ближайшие планы?
--Обэтомясообщу вам послевозвращения из плаваниямоего брига
"Орион".