Бернардито хотел зарезать обоих, но ему помешал
помощник, Леопард Грелли. Полночь уже близилась, а главари все еще бранились
в капитанской каюте. Тут-то неожиданно и подкрался этот испанский сторожевой
корвет. Началась жаркая потасовка при свете факелов...
-- Испанец атаковал вас с кормы?
--Да,икапитанпослалВудрои Джузеппе всамуюкашу, защищать
кормовую брешь; онприказал Фернандо Диасу не спускатьглазсобоих, а к
штурвалу поставил меня вместоФернандо. Драка была волчья! Не скоро забудут
испанцы"Чернуюстрелу"!..Мывыскочили из бухты, но Вудро оторвалообе
ступни, Джузеппе продырявило бок, а Фернандозаработал двераны. Меня тоже
порядком оглушило залпом картечи.
-- Эх,меня тогда не былос вами!.. Такчем же кончилось дело с теми
двумя?
-- Чем кончилось?Шли мыв темноте. До рассветаосталось немного,а
нужно былоеще проскочить форты Гибралтара и сторожевые суда. На борту было
четверо раненых:Вудро, Джузеппе, Фернандо и еще мулат Энрико Рой.Капитан
решил высадить раненых на берег, потому что на судне они все погибли бы: наш
лекарь ещев прошлом бою достался рыбам. Леопард хотел выделить раненымих
долю добычи, но капитан в этом отказал.
-- Да будь я мертвецом -- и то спросил бы с него свою долю!
-- Возможно, смертвецомонбыл бысговорчивее, ноживымотказал.
Впрочем,средираненыхв сознаниибыли только Фернандо имулатЭнрико.
Джузеппе Лоранои Вудро Крейглежалибез памяти. Бернардито велел отнести
раненого Фернандо Диаса к себе в каюту, вон в ту, около рубки, видишь? Ветер
приподнял занавеску в окне каюты, и я видел, как Одноглазый высыпал из мешка
алмазыв замшевыхфутлярах, выбрал самыйбольшой и один поменьше и дал их
Диасу. Яслышал, как Бернардито сказал: "Вот этотголубой алмазсжелтым
пятнышком отвези в Грецию моей матери, чтобыона нетерпела нужды, еслия
погибну, а второй камень возьми себе, Фернандо,и делай с ним, что хочешь!"
Потом всех троих снесли в шлюпку, на весла сел мулат Энрико Рой, у него рана
была не тяжела...
-- Постой! Энрико Рой был, как говорят, дружком Леопарда?
--Грелли держал его при себевместо слуги, что ли.Онбыл обжора и
лентяй,этотЭнрико, скажу ятебе. Так вот, Грелли пошептался с ним, пока
Одноглазый толковалсФернандо, дал мулату пригоршню монет,и в кромешной
тьме шлюпка пошла к испанскому берегу. Спаслисьраненые или погибли,никто
не знает. А нам повезло: утром, в тумане, шхуна проскочила пролив. Потоммы
скрывалисьу берегов Португалии, чинились на Азорских,снаряжались в поход
на марокканском побережье,гдеты перебрался кнам с турецкой посудины, и
вот плаваем третий месяц, а что толку?
Стайкалетучихрыбпронесласьнакруглых,похожихнакружевные
воротнички, крылышках надморскойзыбьюис плеском сновапогрузилась в
лучину.
--Гробипадаль!Смотри,Джекоб:вонегоодноглазаясветлость
высунулся из каюты.
Лихорадкасвалила его с ног. Он пожелтел, как луидор, и
сутками валяетсяна койке, пока мы до крови натираем себе ладониснастями.
Тогои гляди, сам дождется холщового мешка и грузанагрудь, а продолжает
упрямиться, дьявол, не хочет уходить из этих проклятых вод, где зной-- как
в кузнечном горне... Но что это на горизонте? Ад и дьявол! Да там пожар!
В ту же минуту крик дозорного: "Пожар на горизонте, слева по корме!" --
поднялнаногивсюкоманду.Полуголые,разукрашенныедиковинными
татуировкамина руках и груди, в невообразимыхголовных уборах из обрывков
материи, пальмовых листьев и даже из книжных страниц с библейскими текстами,
матросы "Черной стрелы" высыпали на палубу.
На командном мостике показался Леопард Грелли с подзорной трубой.Лишь
одногокапитана Бернардито тропическая лихорадкаприковалакего висячей
койке.Временами,почтитеряясознаниеотвнутреннегожара,он,
захлебываясь, глоталхолоднуюводу, а черезчетвертьчаса содрогалсяот
озноба, выстукивал зубами и с головой укутывался в шерстяные одеяла.
Леопардподалкоманду,иматросы,подгоняемыесвистомбоцмана,
бросилиськснастям.Шхуна,разворачиваясьподпарусами,ложиласьна
обратный курс. Когда маневр поворота был закончен, шхуна двинулась короткими
галсами к огню на горизонтеи вскорезаметно приблизилась к меступожара.
Междутемнад горизонтом рослачернаятуча, а столбикбарометра в каюте
капитанаупалтак низко,какЛеопарду Греллиещеникогдане случалось
видеть. Ветер стих, и паруса шхуны беспомощно обвисли. В быстро сгустившихся
сумеркахотчетливои зловещеполыхалвдали пожар. Неодин, ацелых три
гигантскихкостра поднимали к небу почти отвесныестолбы пламени,искри
дыма. Очевидно, горели корабли недавно встреченного каравана.
Вскоре команда"Черной стрелы" отчетливо разглядела на фоне зарева два
корабля, отделившихся, по-видимому, откараванаи развернувшихся навстречу
шхуне. Ближайшийиз них,небольшая бригантина, находился от шхуны всегов
пяти-шестикабельтовых[кабельтов--морскаямера длины:185,2 метра].
Другой корабль, с оснасткойвоенногокорвета, виднелся в полумиле [морская
миля -- 1852 метра] позади первого.
Даже издали было заметно, что мачты корвета повреждены в бою,а паруса
бригантины изодраны и потрепаны. [О типах парусных кораблей, встречающихся в
романе,можно найти сведения в морском словареЛукашевича. Кратко: бриг --
двухмачтовоесудно,торговоеиливоенное;военныйбригвооружен
двадцатью-тридцатью пушками;шхуна --торговое судно с числом мачт от двух
допяти,скосойпаруснойоснасткой;фрегат--быстроходный,обычно
трехмачтовый боевой корабль, на один класс ниже линейных кораблей; корвет --
небольшойтрехмачтовый корабль схорошей маневренностью, служил обычно для
крейсерскихцелейисвязи; каравелла--небольшоесудно, типкоторого
менялсясразвитиемпарусного флота;бригантина -- объемнодвухмачтовое
небольшое судно, часто употреблялосьсредиземноморскими пиратами.