Наследник из Калькутты - Штильмарк Роберт Александрович 4 стр.


] В тишине

вечерадоносилсяглухойгромартиллерийскойканонады.Наступивший

предгрозовойштильзаставилоба пострадавшихсудна, так жекаки шхуну

Бернардито, лечь вмертвый дрейф. Далекоезаревоотбрасывалонеподвижные

черныетени трех кораблей на поверхность океана, а на лунууже надвинулась

грозовая туча.

-- Леопард чует добычу! --шепнул Пью своему дружку Джекобу. -- Будь я

проклят, если он не ухитрится найти поживу и в чужой драке. Готовься к делу,

старый кашалот! Наконец-то мы дождались настоящей работы!

КапитанБернардитоЛуисэльГорра был опытным,отчаяннохрабрым и

беспощадножестокимвбоюпиратом.Бытьможет, вовремена Кортеса или

Писарроонвписалбысвоеимявкровавыестраницы истории завоевания

Мексики, Бразилии или Перу, но он родилсяв том веке, когда белые пятнана

глобусеисчезалисбыстротойтающеговеснойснега,аост-индские,

южноафриканскиеипрочиеторговыекомпании,утвердивсвоювластьнад

захваченнымизаокеанскимивладениями,разбойничаливнихподсенью

государственных законов своих стран.

Бернардито нашел,чтопревращение крови и потаколониальных рабовв

золото-- дело кляузное и не оченьпочтенное. Прибыльнее и проще извлекать

этозолото непосредственно из купеческихкарманов! Его шхуна сгорсточкой

отчаянных головорезов, которые никогда не заглядываливбудущее дальше чем

на два ближайших часа, причинила в водах Средиземного и соседних морей такой

ущербкупеческимсудам,чтоза поимкукорсараБернардитоодновременно

взялисьанглийские,французские, испанскиеи турецкиевласти,не считая

частных мореходных компаний и одиночных морских охотников за призами.

Отвсехсвоихмногочисленныхпреследователей, которые,несомненно,

изловилибысмелогопирата,если бымогли действоватьсогласнодруг с

другом,Бернардитоловкоускользали теперь,проскочивпод самым носом

шаривших рядом военных судов, вел свою шхуну в дальний индийский рейс.

Нов этотраз боги удачи, казалось, лишили одноглазого капитана своих

милостей. Еще перед началом рейса он впервые за свою богатую событиями жизнь

обнаружилнасудне заговор противсебя.Кто-то действовалсреди команды

осторожноинастойчиво.Обезвредив заговорщиков,капитанпотерял самого

преданногоматроса-- ФернандоДиаса. Бернардито догадывался, чтотайной

пружиной неудавшегося заговора былне ктоиной, какего помощникЛеопард

Грелли, человек, принятый наборт"Черной стрелы" года три назад.Теперь,

пользуясь болезньюкапитана,Джакомо Грелли,по-видимому, выжидалтолько

удобного случая, чтобы самому стать главарем шайки и капитаном "Стрелы".

Очнувшись в своей каюте от тяжелогозабытья, Бернардито приподнялся на

локте.В каютеникогоне было.

Теперь,

пользуясь болезньюкапитана,Джакомо Грелли,по-видимому, выжидалтолько

удобного случая, чтобы самому стать главарем шайки и капитаном "Стрелы".

Очнувшись в своей каюте от тяжелогозабытья, Бернардито приподнялся на

локте.В каютеникогоне было. За окномвиднелась лишьспинаматроса у

штурвального колеса.

Бернардитонажалкнопкувстене. Из открывшегосятайничка он вынул

кожаный мешок и выложил на одеяло болеедвухдесятков замшевыхфутляров с

драгоценными камнями. Пересчитав их, он убрал камни в мешок, закрыл тайник и

позвал своего слугу. Никто не откликнулся.

-- Грязныеканальи! -- пробормотал Бернардито сквозьзубы.-- Педро!

Гдеты,Педро,сынсвиньи имонаха!Нупогоди,янаучутебяорать

"сакраменто"!

Но и великан Педро, телохранитель ислуга капитана, торчал напалубе,

силясьразглядетьподробностисражения.Штурвальныйтожеследил неза

курсом, а глазел в сторону.

-- Я приучу вас к порядку на корабле! -- со злобой произнес Бернардито.

Он дотянулся до пистолета, висевшего у него в изголовье,и, не целясь,

сбилвыстреломплетеныйсоломенный щиток сголовы штурвального. Назвук

выстрела в каюту вбежалЛеопард Грелли. Вместе с Педро он помог Одноглазому

выбраться из каюты и подняться на мостик.

Выбранившись, капитан подкрепил себяглотком неразведенногоямайского

рома ивзялуГреллитрубу.От его единственного, нозоркогоглаза не

ускользнула ниодна подробность. События развернувшегосявдали боя, еще не

понятые всей остальной командой, были им быстро разгаданы. Он догадался, что

суда, замыкавшие англо-голландский караван, подверглись внезапному нападению

двухвражеских--очевидно,французскихилииспанских--корветов,

подкравшихся к ним под покровом низких предгрозовых туч.

Однако пушки сторожевых судов каравана успели открытьогоньи поджечь

одинизнападавшихкорветов.Взавязавшейся затемартиллерийской дуэли

запылалиидва купеческихсудна. Наконецуцелевшемукорветупротивника

удалосьвсеже отрезатьот караванаодну английскую бригантину,которой

пришлось изменить курс и спасаться бегством. Двигалась она как раз навстречу

пиратской шхуне.

Потрепанныйкорвет, выйдяизбоя, пустилсяпреследовать добычу,но

потерялскоростьиз-заповрежденныхпарусов. Когдамертвый предгрозовой

штиль остановилобасудна,бригантинаоказалась чуть лине под бокому

"Черной стрелы", но корвет далеко отстал от своей жертвы.

-- Каррамба! Проваляйся я еще час -- и добыча, которая самаидет нам в

руки,былабыпотеряна! --заорал Бернардито.-- Гдебылитвои глаза,

Грелли? Чегождетчертов боцман, помесьстарой обезьяны с кашалотом!Эй,

люди! Спустить обе шлюпки! Посадитьв каждую по двенадцатьчертей -- через

полчаса они должны бытьна бригантине.

Назад Дальше