Наследник из Калькутты - Штильмарк Роберт Александрович 30 стр.


Отшельникрассказалдалее,что этот безымянный остров, в отличиеот

другихнебольшихострововИндийскогоокеана с их бедным животныммиром,

изобилует крупными хищными зверями. В ответна недоуменный вопрос Брентлея,

откуда на далеком острове появились звери с материка, островитянинпояснил,

что ещелетпятьдесятназадв водах островаразбилсясвоего рода "Ноев

ковчег"--арабскоесудно, имевшеена бортуживойгруз для королевских

зверинцевФранциии Испании.Следыэтогосудна, экипажкоторого погиб,

островитянин обнаружил среди скал северного побережья острова.

Дикиесвиньиуничтожилиогородостровитянина.Ондавноизносил

европейскоеплатьеи одевался вкозьи шкуры.Унегонезаживала нога,

раненная на охоте за горным козлом, и не было никаких лекарств.

Утромследующегоднякапитанприбылзаответомиполучилот

островитянина пакет, запечатанный сургучом. Теперь, через одиннадцать недель

после получения пакета, капитан Брентлей смог наконец вручить его адресату.

Капитан закончил свой рассказ сообщением, что перед отплытием с острова

матросы свезли на двух шлюпках и выгрузили на берегу все, в чем так нуждался

островной житель и оба его товарища.

Оба товарища? -- с недоумением переспросилвладелец поместья. -- Разве

он не единственный человек на острове?

--Он ничего не говорил о своихспутниках,но сама обстановка хижины

навела на мысль, что в ней живут по меньшей мере три человека, а не один.

Хозяиндоманахмурился. Леди Эмилисмотрелана него снескрываемым

злорадством.

-- Эти люди так до конца и не обнаружили себя? -- спросил он отрывисто.

--Нет, перед отплытием "Ориона"навершине прибрежного мыса открыто

показались все триостровитянина. Онидружелюбно махали нам на прощаниеи

долго кричаливслед кораблю, посылая проклятияодному страшномупирату по

кличке "Леопард". Вероятно, он и высадилих на этом острове. Впрочем,ведь

вы и сами,сэр, должныбыли слышать о нем: он ходил помощникомна "Черной

стреле" и погиб, можно сказать, на ваших глазах.

-- А смогли вы различить внешность этих людей?

--Несомненно,они тоже европейцы. Один изних был огромногороста.

Больше ничего рассмотреть не удалось.

Владелец поместья с трудом удержалсяотпроклятия. Злой, озадаченный,

он встал, давая понять, что беседа окончена.

-- Капитан, -- сказал он глухим голосом, -- вы отвечаетеголовой вашей

за то,чтобы ни координаты острова, нисведенияоб островитянах непошли

дальше этогокабинета. Комната длявасприготовленапод левой башней, но

утром выдолжнывернутьсянакорабль.Он станетв док на ремонт. Нужно

спешноготовитьего в дальний рейс. Наэтотраз вместе свами на остров

отправлюсья.Через месяцмыдолжны выйти вморе.

Нужно

спешноготовитьего в дальний рейс. Наэтотраз вместе свами на остров

отправлюсья.Через месяцмыдолжны выйти вморе.Сократите команду до

минимума. Человек пять-шесть матросов и офицеров вы примете дополнительно по

моему указанию. Оружие на корабль доставлю сам. Попутные грузы берите только

до африканских портов. В обратный рейс бригбудет грузиться на острове. Все

приготовления к плаванию держать в тайне. Вы свободны, капитан Брентлей!

Капитанудалился. Вошел камердинер, отнес в угол трубку, которую курил

добрый моряк, и прибавил угля вкамин, топившийся несмотря на летнее время.

Владелецдомадвижениембровейуслалслугуизкабинетаиприселк

письменному столу, молча вертя в руках карту острова.

Томас Мортон, плотныймаленький человекс большой лысиной,в золотых

очках,сгорбившись сидел в кресле,глядявниз на пламя камина.Усамого

камина, прижавкгруди запечатанный пакет, неподвижная, как статуя, стояла

ледиЭмили. Одни зрачкиеепотемневшихглаз с отраженным в нихпламенем

углей, казалось, искрились огоньками гнева и скрытого торжества.

--Отдайтепакет, Эмили,-- хрипло произнес хозяин, -- пустьмистер

Мортон прочтет его вслух.

--Это будет не ранее,чем "Орион" подготовится к своемуплаванию на

остров.Ипрочтетевыписьмотольковкаюте"Ориона", котораябудет

приготовлена наэтотрейсдля меня. Я отправлюсь на остров вместе с вами.

Надеюсь, вы хорошо меня поняли?

-- Это невозможно. Вы сами знаете, что это невозможно. Я гарантирую вам

сохранение его жизни. Вы не можете, не должны участвовать в этом плавании.

-- Втаком случае,письмо,как ни дорого оно мне,полетитсейчас в

огонь камина, и вы не узнаете, кто из экипажа "Черной стрелы" слал проклятия

Леопарду Грелли и готовится сейчас к страшной расплате с ним.

-- Молчите, Эмили! Если играЛеопарда будетпроиграна,вы не увидите

живым вашего друга!

-- Еще одна угроза -- и письмо летит в огонь!

Хозяинпоместья отвернулсяизадумался.Несколькоминутпрошлов

молчании.Наконец женщина услышала хорошо знакомыйей глуховатый, горловой

смешок:

-- Ну что ж, синьора, видно, ввас самой сидит дьявол! Споритьс вами

бесполезно, этоя знаю.Но на упрямыхпашут землю,говорят. Можетбыть,

поданная вамимысльинедурна, ибоприсутствиевашенабортусделает

кое-кого сговорчивее...Что ж, придадимнашей экспедиции характер семейной

увеселительнойпрогулки. В путимы задержимся только в устьях Масляных рек

[МаслянымирекамивXVIIIвекеназываличетырнадцатьрукавовдельты

африканской реки Нигер] -- там у меня есть небольшое дельце... Обязуетесь ли

вы, леди, святособлюдатьнашеглавное условие?Помните,чтоотэтого

зависит его и ваша жизнь!

-- Свои обещания я не намерена нарушать.

Назад Дальше