Выдавать свое присутствие былопоздно,
и мистер Ричард слышал, как сэр ФредрикРайленд строго потребовалот своей
супруги выдачи какого-то важного письма. Леди не
соглашалась, тотнастаивалдовольно грубо. Наконецониудалилисьв
каюту леди, а через несколькоминут туда жебыл приглашенмистерМортон.
Сначала несколько сконфуженный своейрольюневольного соглядатаясемейной
размолвки, мистер Томпсонвпоследствии совершенно позабылоб этом эпизоде;
но теперь, увидевпакет со сломанными печатями, он не удержался от соблазна
взглянуть на подпись.
Брови еговнедоумении поднялись, и,еще более заинтересованный,он
прочитал через плечо леди Райленд все письмо. Пробежав его доконца, мистер
Томпсон отступил и удалился из каюты такжетихо, как и вошел в нее.Лишь
закрывая дверь, он нечаянно щелкнул запором.
Эмиливздрогнула,мгновенно пробудиласьипоспешноприкрыла письмо
книгой, совершеннонеподозревая, в какоеглубочайшеедушевноесмятение
приведен господин адвокат.
Убедившись в том, что испугавший ее звук был случайным, молодая женщина
вновь извлекла письмо.
"Моя дорогая Эмили, -- перечитывала она хорошо знакомые ей строки, -- с
тех поркакяочутился на острове ипрочел оставленнуювами записку, до
самогонынешнего дня,когдапослечетырехлетнего перерыва ясмогснова
получить от вас письмо, доставленноекапитаном Брентлеем, не было ни одного
часа, чтобы я не терзался мыслями о вас и вашемположении. Тяжелаяборьба,
которуювыведете в полном одиночестве,восхищает меня,и вся моя жизнь,
если ей суждено еще продлиться, целиком принадлежит вам.
Вы просите сообщитьмое решение вответ на условия,поставленные мне
бесчестным пиратом Джакомо Грелли.Что ж, явынужден вновь принять их и не
делатьв течение новых трехлетпопытокпокинутьостровиразоблачить
злодея, укравшего мое имя. Покачеловек этотдержитвас в своей власти, у
меня не остается иного выбора, но его преступлениягромко взывают к небесам
и приближают час расплаты.
МойатерниМортон,ставшийсообщникомДжакомоГрелли,неизбежно
разделит и будущую судьбу пирата. Дневник Мортона, переписанный под диктовку
Грелли, каквсякоелжесвидетельство, не выдержитиспытания светом правды.
Заранее сожалеюо его дочери,милой Мери.Бытьможет, мне удастся помочь
этой молодой особеустроить ее будущность после свершения правосудия над ее
преступным отцом.
Всегданаходящийсямысленно около вас,преданныйвам допоследнего
вздоха, ваш Фредрик Джонатан Райленд, виконт Ченсфильд.
10 мая 1772 года. Безымянный остров в Индийском океане.
P.S.Заотсутствиембумагия немог вести дневник.Описаниемоих
приключений я пришлю, когда появится полная уверенность, что вы окажетесь их
единственной читательницей, ибо леса и ущелья этого острова хранят не только
нашу тайну".
ЛедиЭмилипоцеловаластрокиписьма,смахнуласлезинку сресниц,
вложила письмо вконверт испряталана груди.
Затем она достала тетрадь в
тисненом кожаном переплете и вновь принялась ее внимательно перечитывать.
Выскочив на палубу, Ричард Томпсон стремительно бросился к своей каюте.
Он делил ее смистеромПаттерсономи теперьторопилсяотыскатьсоседа,
однако в каюте никого не оказалось.
Навстречу адвокату на палубе попалсямистер Мортон.Отступив,словно
переддьяволом, Ричардснеобычайнойрезвостью взлетел поступенькам на
спардек.
ЧастьпассажировнаблюдалаотсюдазаузкойполоскойАфриканского
материкана востоке.Необнаружив и среди них своегососеда,адвокатв
растерянностиостановился у перил. Ветеррастрепалего волосыиосвежил
разгоряченноелицо.Несколько успокоенныйвеличавой картинойокеана,он
спустился вниз.
В надежде встретить Паттерсона в обществе леди Стенфорд и не решив еще,
следуетлиоткрытьудивительную тайнув присутствиисвоейневесты, чьи
быстровозраставшие симпатии к лжевиконту уженачинали тревожить адвоката,
он постучал в дверь ее каюты.
За дверьюпослышался шорох. Решив, что Бетси, горничная леди Стенфорд,
занятауборкой каюты,и намереваясьузнатьунееоместонахождении ее
госпожи, Ричард сильнее нажална дверь.Язычокзамкавыскочилиз своего
паза,дверь подалась, и мистер Томпсон, споткнувшись о порог, чутьне упал
внутрь каюты.
Здесь царил полумрак, но то, что он успел разглядеть, было невероятно!
Находившаяся в каюте Эллен торопливо освободиласьиз объятий владельца
"Ориона"... В следующеемгновение кавалер прекраснойледи шагнул вперед, и
бедный мистер Ричард ощутил прикосновение двухжелезныхрук,приподнявших
его на воздух; затем его с силой вышвырнули из каюты.Ударившисьголовой о
противоположную стенку узкого прохода, он свалился у порога.
Дверь каюты с треском захлопнулась, но адвокат не успел даже подняться,
как онаснова распахнулась ивыпустилавладельца корабля.Мнимыймистер
Райленд наклонился надповерженнымадвокатом,сгреб его в охапкуи бегом
спустился с нимвсвоюкаюту, расположенную поблизостиот места рокового
происшествия.
В просторномсалоне, убранномс восточнойроскошью, владелец, не дав
своейжертве отдышаться,достал из-за спинки широкогодивана двешпаги и
молча сунул одну из них Ричарду.
Сам онпрошел в угол и, сбросив персидский халат,остался в кружевной
рубашкеизаправленныхв чулкипанталонах. Талию егоохватывалширокий
шелковый пояс, какие в Испании носят тореадоры. В этом бретерском [бретер --
забияка-дуэлянт, задира]наряде он попробовал шпагу. Гибкий стальной клинок
со свистом прочертил воздух во всех направлениях.
МистерТомпсон,тяжелодыша,сиделнадиванеинаблюдалза
приготовлениямисоперника.Шпага,сунутаяему хозяином корабля, осталась
зажатой междуколенями.