-- О черт! Но если ясам назову вамимя,вы подтвердите мою правоту?
Вам предложил этот камень нынешнийвладелецпортовой таверны "Чревокита"
мистер Вудро Крейг, не так ли?
Лоусон пожал плечами.
-- Послушайте,мистер Лоусон,я открою вам большетого,что сказал.
Сначалабылукраденголубойалмаз,азатем похитителиовладелицелым
сокровищемиздвадцати слишнимдрагоценныхкамней! Вместеонистоили
сказочные деньги --шестьдесят тысяч фунтов стерлингов!Быть может, открыв
следы алмаза, я отыщу и другие.Имейте ко мне хоть немного доверия, скажите
мне,что я не ошибаюсь: камень предлагал для продажи Вудро Крейг, не правда
ли? Или... быть может,этосделал некий... скрытый сообщник Крейга?О,я
знаю, кто является его сообщником! Это одно важное лицо в городе! Имя его --
сэр...
--Эх, Роджерс, теперь послушайте-ка меня, старика. Одной ногойя уже
стоювмогиле и лучшедругихзнаю,сколько грязи икровиприлипаетк
блестящим граням алмазовибриллиантов.Тот камень давно прошел через мои
руки, я не хочу тревожитьпрошлое и вмешиватьживых в старыетайны. Пусть
камень спокойно лежит себе на дне какого-нибудь сундука. Вам я тоже советую:
забудьте его. Счастья вам этот камень не принесет!
-- Мистер Лоусон, не боитесь ли выбросить теньна имя вашихпрежних
хозяев?Уверяювас,оноостанетсянезапятнанным.Скажите,неужелиу
покойного владельца фирмы не осталось наследников, которые дали бы вам право
открыть мне все, что было известно фирме об этом камне?
-- У мистера Гарди осталась дочь. К ней вы можете обратиться. Живет она
в двенадцати милях от Бультона, впоместье Ченсфильд, и теперь ееимя леди
Эмили Райленд.
На лбу у незнакомца выступил пот. Онотер его платком. При этом Лоусон
разглядел, что на левой руке незнакомца нет безымянного пальца.
--Заклинаювас именем бога, -- сказалторговецтихо,-- молчите о
нашей беседе. Одно неосторожное слово погубит и вас и меня!
ГлавакрупнейшейвБультонеюридическойконторы"Томпсон исын",
королевский адвокат иученый сарджент [высшая юридическая степень в Англии,
докторправ]мистерУильямТомпсонсиделв своемдомашнем кабинетеи
внимательно изучалразложенныена столебумаги. Онтакуглубился в свои
занятия,что не замечал, как егостарый слуга время от времени подходилк
столу и щипчиками снимал нагар с двух свечей, горевших в массивном шандале.
Бумаги,лежавшиепереддокторомправ,моглиповедатьлюбопытному
историювозникновенияидеятельности"Северобританскойкоммерческой
компании".Этафирмас недавних пор стала важнейшим клиентомюридической
конторы"Томпсонисын".Документысвидетельствовалиобезупречноми
блестящем состоянии делкомпании.
Коммерческий директор фирмы мистерРальф
Норвард издавна поддерживал с мистером Томпсоном дружеские отношения.
Адвокатзнал,чтоинициатороми главнымвладельцемфирмы является
важное новое лицо вгороде: сэр Фредрик Джонатан Райленд. Этот титулованный
дворянинтолькочетырегоданазадобосновался вБультоне.Наделенный,
по-видимому, недюжинной энергией и предприимчивостью, он недавно унаследовал
родовоепоместьеЧенсфильдититулвиконта,нобылявнонесклонен
ограничиватьсвоизанятияоднимитрадиционнымидворянскимиутехами--
войной, охотойи злословием.Он сумелувлечь своимизамыслами почтенного
всеми уважаемого коммерсанта Норварда.
Наденьги,вложенныевдело сэромФредрикомРайлендом, былпущен
большой канатный завод,построена фабрика корабельнойпарусины,куплена и
расширена"Бультонскаясуконнаямануфактура",приобретеныпервыетри
корабля.
Помещенный в эти предприятия капитал уже через четыре года принес доход
и позволилсэруФредрикурасширить свое небольшоеземельноевладение на
севере Англии. На вновь приобретенных землях он начал новое доходное дело --
тонкорунное овцеводство.
Всетри корабля, совершая дальниерейсы,продолжали умножатьдоходы
фирмы, аобширные цехиновых мануфактуруже поставлялитонкие сукнадля
офицерскихмундировкоролевскойармии,грубуютканьдлязаокеанских
колонистов,корабельныеснастиипарусину.Выпущенныефирмойв весьма
ограниченном количествеакциистояливысоко, и недавняябиржеваяпаника
1771-1772 годов не поколебала репутации "Северобританской компании".
Старый слуга отвлек своего господина от чтения бумаг.
-- Мистер СэмюэльЛендиимистер РобертПаттерсон, --доложилон,
приоткрыв дверь.
Вытеревфуляровым платком вспотевшую оттрудов лысину, мистер Томпсон
снял с круглой подставки старомодный парик внушительных размеров, с длинными
буклями, без косицы. Перед зеркалом мистер Томпсон водрузил парик на голову,
отчегоона сразустала непомерно большой по сравнению с тщедушной фигурой.
Это мощное украшение на голове придаваломистеру Уильяму сходство со львом,
точнеестемкурчавымдомашнимживотным, которого тщеславныевладельцы
делают с помощью ножниц похожим на царя зверей.
Обоих джентльменов, прибывшихдля традиционной партии вкарты, мистер
Томпсонзасталвгостиной вобществесвоегосына Ричарда,совладельца
конторы.
Раскрытыйкарточныйстолснестертымиещезаписямирезультатов
последнегокрибеджа[крибедж -- карточнаяигра, распространенная вXVIII
веке]назеленомсукне,цветнымимелкамии круглымищеточками,двумя
нераспечатаннымиколодами карт и тяжелым бронзовым подсвечникомпосередине
ожидалпартнеров.