...С удостоверением "Пуэбло" Штирлиц отправился на"Пласадеторос
Виста Аллегре", не очень большую, но вполне престижную, прошел сквозьтри
заградительныхкордонаполиции,спустилсянаарену,туда,гдеза
деревянной загородкой квадрилья и матадор организовывали бой, представился
Педро де ля Крусу; тот попросил пикадора Анхела прочитать бумажку,сам-то
из деревни, неграмотен; попросил писать правду; "я небоюськритики,но
терпеть не могу отсутствия профессионализма; я получаю деньги за работу, а
она кровавая, так что, если чего не поймете,спроситемоихколлег,они
знают толк в деле и помогут вам разобраться в тонкостях".
Штирлиц несколько раз бывал накорридевтридцатьседьмом,когда
работал в Бургосе при штабе Франко; обычно он покупалбилетынатрибуну
"Сомбра"', где собирались те, кто мог платить; чаще всего он садился рядом
с шефом политической разведки генералом Гонсалесом - сам по себеличность
незаурядная и корриду любил совершенно истово; хотя истинного ощущения боя
Штирлиц все-таки ненаучилсячувствовать,ему,однако,сталапонятна
г е о м е т р и ясхватки; высший смысл корриды в том, чтобы довести риск
до абсолюта.Чем ближе от бедра матадора проходит рог быка,острый,как
шило, чем небрежнее он взмахивает своей бордовой мулетой перед разъяренной
мордой окровавленного животного,темвышеклассборьбы;испанцычтут
безрассудство риска, небрежение ксмертельнойопасности,аэтонельзя
сыграть, фальшь скрываема в слове, но онасразужезаметнавдвижении
крохотнойфигуркиматадоранагромаднойарене,одиннаодинс
пятисоткилограммовым быком, приготовившимся кпоследнемуудару:илиты
пронзишь ему сердце, или он поднимет тебянарога,третьегоисходане
существует.
_______________
' С о м б р а - тень (исп.).
Поначалу бой складывался не лучшим образом, хотя быкбылпрекрасен;
торс его чем-то напоминалШтирлицуторпеду,такаяжетупаяодержимая
устремленность; когда он занималсяделоматомщикаРунге,емупришлось
обращаться за экспертизой не тольковведомствоГеринга(тоткакое-то
время поддерживал атомный проект), но и к людям Вернера фонБрауна,отца
ФАУ. Штирлиц тогда с ужасом смотрел на эти ракеты; такие же, как этот бык,
могучиев"торсе"итакиежеузкозадые,онизримотаиливсебе
направленную, бессмысленную угрозу.
Педро де ля Крус применил неверную тактику боя; ссамогоначалаон
повел себя слишком уж бесстрашно; публика не любит этого в начале, не надо
тешитьежеминутнымвероятиемлетальногоисхода;конечно,еслилюди
заметят, что он боится быка, матадора освищут и, как быпрекрасноонни
провел корриду, первое впечатление будетрешающим,аведьещедревние
драматургизнали,каки г р а т ьгероя,незрявводиливткань
представления хоры, которые рассказывали, как силен и опасенвраг;герою
оставалось только победить илипогибнуть,категорияинтересасоблюдена
абсолютно; так же, подумал тогда Штирлиц, и Педронадобылои г р а т ь
своего быка; надо было загодя срежиссировать спикадоромегопадениес
лошади,когдабыкброситсянавсадника;надобылодоговоритьсяс
бандерильерос', чтобы они разбежались по арене, а ещелучшескрылисьза
деревянный барьер, когда бык начнетметатьсязалюдьми,илишьпосле
этого, оставшись сживотным"мано-о-мано"'',следовалоп о к а з а т ь
бесстрашие, оно было бы подготовлено; контрастестьприемискусства,а
что, как не искусство, настоящий бой против пятисоткилограммовогобыкас
пастбищ Миуры?!
_______________
' Б а н д е р и л ь е р о с - участники боя (исп.
Штирлиц тогда с ужасом смотрел на эти ракеты; такие же, как этот бык,
могучиев"торсе"итакиежеузкозадые,онизримотаиливсебе
направленную, бессмысленную угрозу.
Педро де ля Крус применил неверную тактику боя; ссамогоначалаон
повел себя слишком уж бесстрашно; публика не любит этого в начале, не надо
тешитьежеминутнымвероятиемлетальногоисхода;конечно,еслилюди
заметят, что он боится быка, матадора освищут и, как быпрекрасноонни
провел корриду, первое впечатление будетрешающим,аведьещедревние
драматургизнали,каки г р а т ьгероя,незрявводиливткань
представления хоры, которые рассказывали, как силен и опасенвраг;герою
оставалось только победить илипогибнуть,категорияинтересасоблюдена
абсолютно; так же, подумал тогда Штирлиц, и Педронадобылои г р а т ь
своего быка; надо было загодя срежиссировать спикадоромегопадениес
лошади,когдабыкброситсянавсадника;надобылодоговоритьсяс
бандерильерос', чтобы они разбежались по арене, а ещелучшескрылисьза
деревянный барьер, когда бык начнетметатьсязалюдьми,илишьпосле
этого, оставшись сживотным"мано-о-мано"'',следовалоп о к а з а т ь
бесстрашие, оно было бы подготовлено; контрастестьприемискусства,а
что, как не искусство, настоящий бой против пятисоткилограммовогобыкас
пастбищ Миуры?!
_______________
' Б а н д е р и л ь е р о с - участники боя (исп.).
'' М а н о - о - м а н о - лицом к лицу: дословно рука к руке (исп.).
Настроение людей, пришедших на зрелище, переломитьтрудно;Штирлицу
показалось даже, что Педро проиграл бой; освищут; однако воистину небыло
бысчастья,данесчастьепомогло:быкподнялнарогамолоденького
бандерильеро, настигнув его возле самойзагородки,кудаспешилпарень,
чтобы укрыться от рассвирепевшего животного.
Он мог погибнуть, если бы Педро не бросился к быку с мулетой вруке,
отманивая его на себя; отманил; начали г р у; бык проносился мимо него в
сантиметре, не больше; на трибунах стали кричать "оле!"'.Аэтозначит,
чтор а б о т уПедро оценили; мертвая тишина трибун, разрываемая жарким
выдохом "оле!", свидетельствует о том, что матадор ведет бой достойно, как
истинный кабальеро, бесшабашное мужествоиабсолютнаяграциядвижений,
никакой суеты; достоинство, прежде всего достоинство.
_______________
' О л е ! - давай! (исп.).
На почетных местах длянаиболееуважаемыхгостейШтирлицзаметил
генерала Гонсалеса; тот сидел в белом чесучовом костюме, в белой шляпе, со
стеком в холеных руках; послеувольнениявотставкуникогданеносил
форму, хотя имел на это право.
"Вот кто мне нужен, - подумал тогда Штирлиц. - Только я неинтересен
ему - в моем нынешнем положении.