Все это,разумеется, язнал понаслышке,авоттеперь
собственнымиглазамивидел человека, которомугрозила смертнаяказньза
каждую из этих провинностей и еще одну сверх того: он не только участвовал в
мятеже, не толькопереправлял контрабандойренту, но ипошелслужить под
знамена французского короля Людовика. И, как будто всего этого было мало, он
носил насебе пояс,набитый золотыми. Каковы бы ни были мои взгляды, такой
человек не мог не вызвать у меня живейшего интереса.
-- Значит, вы якобит? -- сказал я, ставя перед ним ужин.
--Да, -- ответилон,принимаясьзаеду. -- Аты,судя потвоей
вытянутой физиономии, верно, виг? [2]
-- Середка наполовинку, -- ответил я, опасаясь его рассердить.На деле
жеябылсамыйзавзятыйвиг, какоготолько удалосьвоспитатьмистеру
Кемпбеллу.
--А этозначит -- пустое место,-- отрезал он. -- Ночтоявижу,
мистерСередка-Наполовинку!Бутылка-топуста?Малотого,чтосодрали
шестьдесят гиней, так еще и жалеют глоток спиртного!
-- Я схожу попрошу ключ, -- сказал я и вышел на палубу.
Стоял всетакойже густой туман, новолнениепочти улеглось.Никто
точно незнал,где мынаходимся;ветер (или тонемногое,чтоотнего
осталось) нам не благоприятствовал, и бриг был вынужден лечь в дрейф. Коекто
из матросов еще прислушивался, нетли бурунов, но капитани оба помощника,
сойдясьвкучку, очем-то шушукались на шкафуте. Сам не знаюпочему, мне
сразу подумалось, что они затевают недоброе,и первые жеслова,которые я
услышал,тихонькоподойдя поближе,болеечемподтвердилимоюдогадку.
Произнес их мистер Риак -- так, словно вдруг напал на удачную мысль:
-- А что если выманить его из рубки?
-- Нам выгодней, чтобы он оставалсятам, -- возразил Хозисон. -- Чтобы
ему негде было развернуться со шпагой.
-- Это-то верно, -- сказал Риак. -- Но так просто его не возьмешь.
-- Вздор!--сказал Хозисон. --Отвлечемегоразговорами, апотом
схватим заруки, вы с одной стороны, я сдругой. Если же так не получится,
можно и иначе, сэр: ворвемся вобе двери искрутимего, покаон не успел
обнажить шпагу.
При этихсловахужасигнев охватилименя,ия возненавидел этих
алчных, двуличных, кровожадных людей, с которыми судьба свела меня на бриге.
Первым моимпобуждением было убежать, но оно быстро сменилось другим, более
дерзким.
--Капитан,-- сказал я,--тотджентльмен спрашиваетконьяку,а
бутылка вся. Вы не дадите мне ключ?
Все трое вздрогнули и обернулись.
-- Ба,вот и случай достать огнестрельное оружие! -- воскликнулРиак.
-- Слушай, Дэвид, -- обратился он ко мне, -- ты знаешь, где лежат пистолеты?
-- Какже,как же,--подхватил Хозисон. --Дэвид знает, Дэвид--
славный малый.
Вы не дадите мне ключ?
Все трое вздрогнули и обернулись.
-- Ба,вот и случай достать огнестрельное оружие! -- воскликнулРиак.
-- Слушай, Дэвид, -- обратился он ко мне, -- ты знаешь, где лежат пистолеты?
-- Какже,как же,--подхватил Хозисон. --Дэвид знает, Дэвид--
славный малый.Понимаешь, Дэвид,дружище, этот головорез с Шотландских гор
навлекает на судно опасность -- я уж не говорюо том, что он заклятыйвраг
короля Георга, храни его господь!
Никогда еще с тех пор, как я попална "Завет", меня так не обхаживали:
"Дэвид -- то, Дэвид -- се..." Но Я ответил: "Да, сэр", -- как будто это было
в порядке вещей.
--Беда, что нашеогнестрельноеоружие,от мушкетовдопоследнего
пистолета, сложено в рубке,прямо подносом у этого человека, -- продолжал
капитан, -- и порох там же. Ну, и если за оружием приду яили мой помощник,
это наведет его на подозрение. Но мальцувроде тебя, Дэвид, ничего не стоит
прихватитьссобойрогпорохудапарупистолетов,иэтопройдет
незамеченным.Сумеешьизловчиться--яэтогонезабуду,еслитебе
понадобятсядрузья;аонитебе ещекак понадобятся,когда мы придемв
Каролину.
Тут мистер Риак шепнул ему что-то на ухо.
-- Совершенно верно, сэр, -- ответил капитан ивновь обратился ко мне:
-- И еще,Дэвид: у того человека пояс набитзолотом, так вот даю слово--
кое-что перепадет и тебе.
Я сказал,что сделаю, какон пожелает, хотя, по правде говоря,голос
едва меня слушался. Тогда капитан дал мне ключ от рундучкасо спиртным, и я
медленно направился обратно в рубку.Чтомне делать?Они были псы и воры,
они разлучили меня с родиной, убилинесчастного Рансома --так неужели мне
расчистить им дорожкукновому убийству? Но вместе стем во мне говорил и
страх, я понимал, что ослушаться -- значит пойти на верную смерть:много ли
могут против команды целого бригаодин подросток да один взрослый, будь они
даже отважны, как львы?
Все еще обдумывая разные за и против, так и не приняв твердого решения,
я вошел в рубку и увидел при свете лампы,как якобит сидит и уплетаетсвой
ужин,и тут в одну секунду выбор былсделан. Здесь нет моей заслуги: не по
доброй воле, а точно по принуждению шагнул я к столу и опустил руку на плечо
якобита.
-- Дожидаетесь, пока вас убьют? -- спросил я.
Он вскочил и взглянул на меня с красноречивым вопросом в глазах.
-- Да они все здесьубийцы! -- крикнул я.-- Полный бриг душегубов! С
одним мальчиком они уже расправились. Теперь ваш черед.
-- Ну-ну, -- сказал он. -- Я пока еще не дался им в руки. -- Онсмерил
меня любопытным взглядом. -- Будешь драться на моей стороне?
-- Буду! -- горячо сказал я. -- Я-то не вор и не убийца. Я буду с вами.
-- Тогда говори, как тебя зовут.
-- ДэвидБэлфур, -- сказал яи,решив, что человекув такомпышном
мундире должныбыть по душе пышные титулы, прибавил, впервые в жизни: -- Из
замка Шос.