Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура - Стивенсон Роберт Льюис 27 стр.


--Мнение-- немнение, а что христианская религия воспрещает месть,

это известно.

--Да,--сказал он, --сразувидно,чтотебянаущалКемпбелл!

Кемпбеллам и им подобным жилосьбыкуда уютней, когдабы не было на свете

молодца с ружьемза вересковым кусточком! Впрочем, это к делу не относится.

Итак: что он сделал потом.

-- Ну-ну? -- сказал я. -- Рассказывайте же.

-- Изволь, Дэвид.Не сумев отделаться отверных простолюдинов мытьем,

он поклялся избавиться отних катаньем.Только бы Ардшил голодал -- вот он

чего добивался.А раз тех, кто кормит его визгнании, деньгами не осилишь,

значит, правдамили, неправдами, а он их выживетиначе. Созывает он себе в

поддержкузаконников, выправляет бумаги, посылает за красными мундирами.И

приневолили добрый люд собираться, да брести неведомо куда из родимого дома,

снасиженныхмест, где тебя вскормили, вспоили, гдетыиграл, когдабыл

мальчишкой. А кто пришелна их место? Нищие голодранцы! Будут теперь королю

Георгу подати,ищисвищи! Пускай довольствуется меньшим, пускай масло тоньше

мажет, рыжему Колину и горя мало! Удалосьнавредить Ардшилу -- его душенька

довольна! Вырвал кусок из рукмоего вождя, игрушку из детских ручонок -- на

радостях песни будет распевать по дороге к себе в Гленур.

-- Позвольте,я вставлю слово, -- сказаля.-- Будьтеуверены:раз

ренты берутменьше,сталобыть, сюда приложило рукуправительство.Этот

Кемпбелл не виноват, емутак велели. Ну, убьетевы завтра вашего Колина --

много ли в этом проку? Вы и оглянуться не успеете, как на его место прибудет

новый управляющий.

--Да, -- сказал Алан. -- В бою ты просто молодчина, а так-- вигдо

мозга костей!

Он говорилкакбудто бы добродушно, но за его пренебрежительным тоном

угадывалосьстолькоярости,чтоясчел разумным переменитьразговор. Я

сказал,чтоменяудивляет,какэточеловеквегоположенииможет

беспрепятственно наезжать сюда всякий год и его до сих пор не схватили, хотя

весьсеверШотландиинаводнен войскамиичасовых там--точноу стен

осажденного города.

--Это проще, чем тыдумаешь, -- отозвалсяАлан. --Открытыйсклон

горы, понимаешьли, что твоя дорога: завидел стражу в одном месте,проходи

другим, вот ивсе. Да и вереск -- большая подмога. И,повсюду дома друзей,

иххлева,стогасена.Апотом,этоведьбольшеради красного словца

говорится:"Всяземля наводнена войсками".Один солдатишка наводнит собой

ровно столькоземли, сколько унего под сапогами.Мне случалось рыбачить,

когда на томберегу торчала стража, да еще какую знатнуюфорель я добывал!

Сиживал яипод вересковымкустомв пяти шагах от часового, да какой еще

миленькиймотивперенял у него сосвиста! Вот, --иАлан просвистал мне

мелодию песенки.

--Ну, акрометого,--продолжал он, -- сейчас не так туго, как в

сорокшестом.

--Ну, акрометого,--продолжал он, -- сейчас не так туго, как в

сорокшестом.Вгорах,какговорится,восстановленмир.Оноине

удивительно, коль скоро от самого Кинтайра и до мыса Рат не сыщешь ни ружья,

ни шпаги, разве чтоу кого подогадливей припрятаны подсоломой на стрехах!

Одно толькознать бы,Дэвид, доколе это? Ненадолго, казалось бы, если люди

вродеАрдшилатомятся в изгнании, атакие, как Рыжая Лиса, лакают винои

обижают бедный люд в его же родном доме. Только хитрая это штука -- угадать,

что народ вытерпит, ачто нет. Иначе как бы могло так получиться, что рыжий

Колин разгуливаетна коне по моему многострадальному Эпину идо сих пор не

нашлось удальца, чтобы всадить в него пулю?

ТутАланумолк,впалвзадумчивостьидолгосиделпритихшийи

печальный.

В довершениевсего, что сказаноужепро моего друга, добавлю, что он

искусно игрална всех музыкальныхинструментах, вособенности на свирели;

был признанным поэтом, слагавшимстихи на своем родном языке; прочел немало

книг, французских и английских;стрелял безпромаха, былумелый рыболов и

великолепный фехтовальщик, равно владея как рапирой, так и излюбленной своей

шпагой. Что касается его недостатков, они быливидны как на ладони, и я уже

знал их наперечет. Правда, после битвы вкапитанской рубке худший из них --

ребяческую свою обидчивость и склонность затевать ссоры -- он, поотношению

ко мне, почти не выказывал. Только не берусь судить,почему: оттого ли, что

ясамнеударилвгрязьлицом, илиоттого,чтостал свидетелемего

собственной,кудабольшейудали. Ибо сколь ни ценилАлан Брек доблесть в

других, больше всего восхищался он ею в Алане Бреке.

ГЛАВА XIII. ГИБЕЛЬ БРИГА

Было уже очень позднои,для такого времени года, совсем темно (иными

словами, достаточновсе-таки светло), когда в дверь кормовой рубки просунул

голову Хозисон.

-- Эй, выходите, -- позвалон. -- Надопоглядеть, сумеете вы провести

нас по этим местам?

-- Что, опять ваши фокусы? -- спросил Алан.

-- Какие там фокусы!-- закричалкапитан. -- И без того голова кругом

идет -- у меня бриг в опасности!

Поегоозабоченномувидуи вособенностипо тому, как тревожно он

говорил о бриге,намобоим стало ясно, что наэтот раз капитан совершенно

искренен, и мы с Аланом, не слишком опасаясь подвоха, вышли на палубу.

Дул резкий, пронизывающе холодный ветер, на безоблачных небесах ещене

потухотблеск закатаи ярко светила почти ужеполная луна. Бриг шел очень

круто к ветру, с тем чтобыобогнуть юго-западнуюоконечность острова Малл,

чьи горы высились насамом видуслевапо носу, и вышевсех -- увенчанный

дымкой тумана Бен-Мор. Хотя галс был не слишком удобен для "Завета", все же,

подгоняемыйзападнойволной,бриг наогромнойскоростирвалсявперед,

содрогаясь от напряжения, то и дело зарываясь носом в волны.

В сущности,ночь былане такая уж сквернаядлямореплавания, я даже

сталбыло недоумевать, что так расстроило капитана, как вдруг бригподняло

нагромадныйвал,икапитан,показываякуда-торукой,закричалнам:

"Смотрите!"

Впереди поподветренному бортуиз освещенного луною моря поднялосьв

воздухчто-топохожеенафонтан,исразужепослышалсяприглушенный

расстоянием рокот.

Назад Дальше