Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура - Стивенсон Роберт Льюис 33 стр.


Не диво, что рыбаки не

сразу поняли,в чем дело. Гораздоудивительнее, что они все-таки разгадали

моедурацкое заблуждение и не посчитализа трудвозвратиться.Почтисто

часов голодал я ихолодал наэтомострове.Если бы не рыбаки, я мог бы и

вообще тамсгинуть,ивсе почистойглупости.Я и так занее заплатил

недешево -- не только муками, перенесенными в эти дни,но инынешним своим

положением: одет был хуженищего, едваспособен таскатьноги, да игорло

болело нестерпимо.

Случалосьмне видеть негодяев, случалось и глупцов;техидругих --

предостаточно, и думаю, что вконце концов и те и эти получают по заслугам,

только глупцы все же первыми.

ГЛАВА XV. "ОТРОК С СЕРЕБРЯНОЙ ПУГОВКОЙ" ПО ОСТРОВУ МАЛЛУ

На Россе, иными словами, той части Малла, куда ты теперь выбрался, меня

встретилотоженепроходимое бездорожье, чтоина только чтоброшенном

островке: сплошь болота, да кустарник, да огромные валуны. Для тех, кому эта

местность хорошо знакома, имелись,возможно,и дороги; уменяже не было

лучшего проводника, кроме как собственный нюх,ииной вехи,кроме вершины

Бен-Мора.

Я старался, сколько возможно, идти на дымок,который так часто видел с

острова,и как нивелика была моя усталость,какнитруден путь, часу в

шестом вечера вышел к домику, спрятанному на дненеглубокой лощины. Дом был

приземистый,длинный, сложенный насухо из камня и крытый дерном; передним

на холмике сидел старик и курил на солнце трубку.

Ломаныманглийскимязыкомонсгрехомпополамобъяснил,что мои

товарищи по несчастью благополучно добрались до берега инадругой же день

останавливались перекусить под этим самым кровом.

-- А был среди них один, одетый по-господски? -- спросил я.

Старичокответил, что все были в грубых плащах,но на первом, который

пришел сначала, ивправду красовалиськороткие панталоныи чулки, хотя на

остальных были матросские штаны.

-- Ага, -- сказал я, -- и, уж конечно, шляпа с перьями?

Нет, возразил старичок, путник шел, как и я, с непокрытой головой.

Сначалая подумал,чтоАлан потерял своюшляпу; потом вспомнилпро

дождь и решил, что вероятней он все-таки для вящей сохранности держал ее под

плащом. При этой догадкея невольно заулыбался,отчасти тому, что мой друг

невредим, отчасти же его тщеславной заботе о своей наружности.

Но тут мой собеседник хлопнул себя по лбу и вскричал, что я, наверно, и

есть отрок с серебряной пуговкой.

-- Да, а что? -- не без удивления сказал я.

--Ато, --отвечалстаричок,-- чтовтаком случаетебе велено

передать,чтобы ты пробиралсявследза своим другомвегокрая,через

Тороси.

Онстал расспрашивать, что со мной приключилось, и я поведалему свою

историю. На юге Шотландии такая быль,конечно, вызвала бы одни насмешки; но

старыйджентльмен -- я называю его такза благородство манер,одежонка на

нем была самая плохонькая -- выслушал меня до последнего словасочувственно

и серьезно.

На юге Шотландии такая быль,конечно, вызвала бы одни насмешки; но

старыйджентльмен -- я называю его такза благородство манер,одежонка на

нем была самая плохонькая -- выслушал меня до последнего словасочувственно

и серьезно.Когдая договорил, он взял меняза руку, ввелвсвою лачугу

(иначе каклачугой егожилище не назовешь) и представил своей жене с таким

видом, как будто она королева, а я -- по меньшей мере герцог.

Добрая женщинавыставила мне овсяные лепешкии холоднуюкуропатку, и

всестараласьпотрепатьменяпоплечуиулыбнутьсямне,потомучто

английскогоонанезнала;старыйджентльмен тоже неотставал отнее и

приготовил мне издеревенскоговискикрепкийпунш. А я, всевремяпока

уплетал еду и потом, когда запивал ее пуншем,никак не мог уверовать в свою

удачу; иэта хибарка,насквозь прокопченная торфяным дымоми вся в щелях,

как решето, казалась мне дворцом.

От пуншаменя прошиб обильныйпот и сморилнеодолимыйсон; радушные

хозяевауложили меняи больше нетрогали; и назавтра, когдая выступил в

дорогу,было уже околополудня,горлоу меня болело куда меньше,хандру

послездоровойедыи добрыхвестейкак рукой сняло. Старыйджентльмен,

сколько я его ниупрашивал, не пожелал брать денеги еще сам преподнес мне

ветхуюшапчонку, чтобыбыло чемпокрыть голову; каюсь, правда,чтоедва

домишко вновь скрылся из виду, я старательно выстирал подарок впридорожном

роднике.

А про себя я думал: "Если они все такие, эти дикие горцы,недурно бы и

моим землякам капельку одичать".

Мало того, что я пустился в путь с опозданием; я еще сбился с дороги и,

должнобыть,добруюполовинувремениблуждалпонапрасну.Правда,мне

встречалисьлюди, инемало:одникопалисьусебянаполях,скудных,

крохотныхклочкахземли,неспособныхпрокормить икошку;другиепасли

низкорослых,некрупнееосла,коровенок.Горскийкостюмбыл со времен

восстания запрещен законом, местным уроженцамвменялось одеваться по обычаю

жителейравнины,глубокоимчуждому,и странно было видетьпестроту их

нынешнего облачения. Кое-ктоходил нагишом, лишь набросив на плечи плащ или

длинныйкафтан,аштаны таскалзаспинойкакникчемную обузу; кое-кто

смастерил себе подобиешотландского пледа из разноцветныхполосок материи,

сшитыхвместе, как старушечьелоскутноеодеяло;попадались и такие,кто

по-прежнему не снимал горскойюбки, только прихватил ее двумятремя стежками

посредине,чтобыпреобразить в шароварывродеголландских.Все подобные

ухищрения порицались и преследовались: в надежде сломитьклановый дух закон

применяликруто;однакоздесь,наэтомотдаленномострове,любителей

осуждать находилось немного, а наушничать -- и того меньше.

Бедность вокруг,судяповсему,цариластрашная,и неудивительно:

разбойничьи набеги были пресечены,а вожди теперь не жили открытым домом; и

дороги,дажеглухиеиизвилистые деревенскиепроселкивродетого,по

которому пробирался я, наводнены были нищими.

Назад Дальше