Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура - Стивенсон Роберт Льюис 48 стр.


Я твердил мысленно,какне раз

твердил и после, две строки из нашего шотландского псалма:

В ночи тебя не сразит луна,

Солнце не сгубит днем...

-- И воистину, не иначе, как по милости господней не сгубило нас солнце

в тот день.

Наконец, часа в два пополуднитерпеть не стало сил, так что отныне нам

приходилосьнетолькопревозмогатьболь,но и одолевать искушение.Ибо

солнце чуть передвинулось на запад,ак востоку,именностойстороны,

которая быласкрытаотсолдат, нашаскала стала отбрасыватькоротенькую

тень.

-- Двум смертямнебывать, аодной неминовать,--объявилАлан,

скользнул за край выемки и опустился на землю с теневой стороны.

Я без колебаний сполззаним исразу упал врастяжку, так слаби так

нетвердна ногах был я от долгой пытки солнцем. Час, еслине два пролежали

мы здесь, точно избитые с головы до пят и вконец обессиленные, прямо на виду

у всякого солдата, какому вздумалосьбы сюда прогуляться. Однако ниединой

души не было,всепроходилипо другуюсторону скалы-- она дажетеперь

по-прежнему служила нам щитом.

Мало-помалукнам стали возвращаться силы;солдатымежтем перешли

ближе к реке, и Алан предложил -- была не была -- трогаться в путь. Меняже

в те минуты страшило лишь одно: как бы снова не пришлось лезть на скалу; все

прочеебыломненипочем;итак,мытутжеприготовилиськпоходуи

заскользили друг за дружкой от скалы к скале;в тени ползли, распластавшись

по земле; в других местах бежали, замирая от страха.

Солдаты, кое-как обыскавнизовьедолины, видимо, осовели от духоты, и

рвения у них поубавилось; они дремали, стоя на часах, а если и караулили, то

лишь берега; имы все тем же способом, прижимаясь как могли к подножию гор,

потихонькууходиливседальшеотнихвниз поущелью.Правда,такого

изнурительного занятияя еще не знавал. Туттребоваласьсотня глазина

руках,ина ногах,ина затылке,чтобы средискал и.выбоин, гденас

ежеминутномоглиуслыхать разбросанные тамисямчасовые,ниразуне

очутиться на виду.Наоткрытыхплощадках проворствоеще нерешало дела,

требоваласьсмекалка,чтобывмигоценитьнетольковсякую складочку и

бугорококрест, но и надежность всякого камня, на который ставишь ногу; ибо

квечерувоцарилось такоебезветрие,что покатившаясягалька гремелав

неподвижном воздухекак пистолетныйвыстрелибудилавхолмах и утесах

чуткое эхо.

Как нимедленномы двигались, а к заходу солнцаодолели значительное

расстояние, хотя тот часовойвсе равно еще торчал унас навиду. Но вдруг

нам встретилосьнечто такое, что все наши страхимигомпозабылись; то был

глубокий быстрый ручей, которыймчался вниз, чтобы слить свои воды с речкой

ущелья. При виде его мы бросились наземь ипогрузили в воду голову и плечи.

При виде его мы бросились наземь ипогрузили в воду голову и плечи.

Уж не скажу, что было сладостней:целительная прохладапотока, пронизавшая

нас, или блаженство напиться вволю.

Такмылежали,скрытые берегами,пили и никакнемоглинапиться,

плескали водусебена грудь, отдавали рукиво властьбыстротечных струй,

покуда запястья не заломилоот холода;и наконец, точнорожденные заново,

вытащиликулекс мукой и примялись мешать в железнойплошке драммак.Это

хоть и просто-напросто размазня из овсяной муки, смешанной с холодной водой,

авсе ж вполне сноснаяедана голодный желудок; когда не из чего развести

костерили же (как случилось с нами)есть веские причины его не разводить,

драммак -- сущее спасение для тех, кто скрывается в лесах и скалах.

Едва стало смеркаться, мы снова двинулись в путь, напервыхпорах так

же осторожно, но вскоре осмелели, выпрямились во весь рост и прибавили шагу.

Мы шли запутанными тропами, петляли по горным кручам, пробирались вдоль края

обрывов;к закатунабежали облака,ночьспускалась темная, свежая; яне

слишком устал, только непрерывнотомилсястрахом, как бы не сорваться и не

полететь с такой высоты; а куда мы шли, и гадать перестал.

Новотвзошла луна, а мы все брели вперед; она была в последней своей

четверти идолго не выходилаиз-затуч, но потом выкатилась и засияла над

многоглавымскопищем темныхгори отразиласьдалеко внизу в узкой излуке

морского залива.

При этом зрелище мы остановились: я от изумления, чтозабрался в такую

высь, гдеступаешь (так мне почудилось)прямо по облакам; Алан же -- чтобы

проверить дорогу.

Как видно, он остался доволен; во всяком случае, ясно было, что, по его

расчетам, услышатьнас неприятель уже неможет,потому чтовесьостаток

нашегоночногоперехода онзабавырадинасвистывал на разныелады:то

воинственные мелодии, то развеселые, то заунывные; плясовые, от которых ноги

самишли веселей; напевы моейродимой южной стороны,которые так и манили

домой, кмирнойжизни безприключений; так заливалсясвистомАлан среди

могучих, темных, безлюдных гор, которые одни окружали нас в дороге.

ГЛАВА XXI. ПО ТАЙНЫМ ТРОПАМ. КОРИНАКСКИЙ ОБРЫВ

Как ни рано светает в начале июля, абыло еще темно, когда мы дошли до

цели: расселиныв макушкевеличавой горы, с торопливым ручьемпосредине и

неглубокойпещеркойсбокувскале. Сквознаяберезовая рощицасменялась

немногодальшесосновымбором.Ручейизобиловалфорелью;роща--

голубями-вяхирями;надальнемкосогоребезумолкупересвистывались

кроншнепы,и кукушектут водилось несметноемножество. С устьярасселины

виднелся узкийречной залив,гдекончаетсяэггинская земля, а за ним уже

начинался Мамор.Стакой высоты это былазахватывающая картина,ияне

уставал сидеть и любоваться ею.

Расселина называлась Коринакския обрыв, и, хотя на такой вышине и столь

близко от моряее часто застилали тучи, это был, в общем, славный уголок, и

те пять дней, что мы здесь прятались, пролетели легко и незаметно.

Назад Дальше