Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура - Стивенсон Роберт Льюис 49 стр.


Расселина называлась Коринакския обрыв, и, хотя на такой вышине и столь

близко от моряее часто застилали тучи, это был, в общем, славный уголок, и

те пять дней, что мы здесь прятались, пролетели легко и незаметно.

Спали мы впещереналожеизвереска,срезанногонами ради этого

случая;укрывалисьАлановымплащом.В изгиберасселиныбыланебольшая

впадина,имыдотого расхрабрились,чтожгли в нейкостер, и,когда

набегалитучи,можнобыло согреться,сваритьовсянку,нажаритьмелкой

форели,которуюмыголыми руками ловилив ручье подкамнямии нависшим

берегом.Рыбная ловля, кстати сказать, была у нас тут и первейшей забавой и

самым важнымделом --не только потому, что муку не мешалоприберечьпро

черныйдень, нои потому,что насзанималосоревнование,-- и, по пояс

голые,мычутьли нецелыедни проводили на берегу,нашариваявводе

рыбешку. Самая крупная форель, какуюмыизловили, весилачто-нибудь около

четвертифунта; и все же, нежная и ароматная, испеченная "на угольях-- да

если б еще присолить немного, -- она была прелакомым блюдом!

Всякуюсвободную минутуАлан тянул меня фехтовать,онникакне мог

примириться с тем, что я не держу в руках шпаги; но я-то еще подозреваю, что

занятие, вкоторомонбыл стольнеоспоримо искуснейменя,его особенно

прельщалопотому, что в рыбной ловле он не однаждымне уступал. Придирался

он ко мне на уроках сверхмеры, бушевал, распекал меня на чемсвет стоит и

так рьяно наседал на меня,что я только и ждал,как бы он не пропорол меня

насквозь.Сколько раз меня подмывало дать стрекача, но я все равно держался

стойко и извлек кой-какую пользу из наших уроков; пусть это было всеголишь

умение с увереннымвидом стать в оборонительную позицию; частенько большего

инетребуется.Апотому,несумев заслужить и тенипохвалыумоего

наставника, сам я был не так уж недоволен собой.

Меж темневерно было бы предположить, что мы махнулирукой на главную

свою заботу: как бы уйти от опасности.

-- Не один денек минует, покуда красные мундиры догадаются искать нас в

Коринаки, -- сказал мне Алан в первое жеутро. --Такчто теперь надобы

послать весточку Джемсу. Пускай раздобудет нам денег.

-- А какеепошлешь? -- сказаля.-- Мы здесь одни, в другоеместо

податься покачтоне решимся; разве только выпташек перелетных призовете

себе в посыльные, а так я не вижу способа это сделать.

-- Да? -- промолвил Алан. -- Не горазд же ты на выдумки, Дэвид.

Он уставился натлеющиеуголькикострища и задумался; затем подыскал

две щепки, связал крест-накрест, а четыре конца обуглил дочерна. После этого

он нерешительно взглянул на меня.

-- Ты не дашь мне на время ту пуговицу?--сказалон. --Подаренное

назад не просят, но мне, признаться, жалко отпарывать еще одну.

Яотдал емупуговку;он нанизалеена обрывок плаща,которымбыл

скреплен крест, привязал сюда же веточку березы, добавил еще веточку сосны и

с довольным лицом осмотрел свое творение.

-- Так вот, -- сказалон.--Естьневдалеке отКоринаки селение --

по-английски сказать,деревенька, называетсяонаКолиснейкон.У меня там

немалодрузей--однимя смело доверюжизнь,а надругихнетакуж

полагаюсь.Понимаешь,Дэвид,занашиголовыназначатнаграду;Джеме

самолично назначит, ну, а что до Кемпбеллов, эти никогда не поскупятся, лишь

бы напакостить Стюарту.Будь оно иначе, я бы ни начто не посмотрел исам

наведался в Колиснейкон, вверил бы свою жизнь этим людям с легкой душой, как

перчатку.

-- Ну, а так?

-- Атаклучшемнене попадатьсяим на глаза, --сказал Алан.--

Скверные людишки отыщутся гдехочешь, слабодушные тоже, а это еще страшней.

Потому, когда стемнеет, проберусь-ка я в то селение и подсуну вот эту штуку,

которую я смастерил, на окошко добромусвоему приятелю Джону Бреку Макколу,

эпинскому испольщику [5].

--Очень хорошо, --сказал я.-- Ну, а найдет он этуштуку, что ему

думать?

-- М-да, жаль, не шибко сообразительный он человек, -- заметил Алан. --

Положа руку насердце, боюсь, она емумало что скажет! Но уменя задумано

вот как.Мой крестик немного напоминает огненный крест, тобишьзнак,по

которому у нас созывают кланы. Ну, что кланподыматьненадо,это-тоон

поймет, потому что знак стоит у него в окне, ана словах ничего не сказано.

Вот ониподумает себе:"Клан подымать ненужно, а все жездесьчто-то

кроется". И потом увидит мою пуговицу, вернее, не мою,аДунканаСтюарта.

Тогдаонстанетдумать дальше: "Дункановсынокхоронится в лесах, и ему

понадобился я".

-- Может быть, -- сказал я.-- Допустим, так и случится, ноотсюда до

Форта лесов много.

-- Правильно, -- сказал Алан. -- Ноеще увидит ДжонБрек две веточки,

березовую и сосновую, и рассудит,коли у него есть голова на плечах (я-то в

этом не очень уверен): "Алан укрывается в лесу, гдерастет сосна и береза".

Иподумаетпросебя:"Эдакихлесоввокруге раз-два иобчелся" --и

наведается к нам в Коринаки. А уж ежели нет, Дэвид, так и катись он тогда ко

всем чертям, я так считаю; грош ему ломаный цена.

--Да,дружище,--сказаля,чутьподтруниваянад ним, -- ловко

придумано! А может быть, все-таки проще взять и написать ему два слова: так,

мол, и так?

-- Золотые ваши слова, мистер Бэлфур из замка Шос, -- тожеподтрунивая

надомной,отозвалсяАлан. -- Мненаписать кудапроще,этоточно,да

Джону-то Брекупрочесть-- тяжелый труд. Ему для того надобно года два или

три в школу походить; боюсь, мы с тобой соскучимся дожидаться.

И втуженочьАланподбросилсвойогненныйкрестикнаокошко

испольщику.Вернулсяонозабоченный:на него забрехалисобаки, инарод

повыскакивал из домов; Аланупослышался лязг оружия, аизодной двери как

будто выглянул солдат.

Назад Дальше