Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура - Стивенсон Роберт Льюис 5 стр.


-- Проходи на кухню,да ничегонетрогай, -- велелмне уже знакомый

голос.

Пока обитательзамкавозился,старательнозапирая дверь,янаугад

двинулся вперед и очутился на кухне.

Огонь в очаге разгорелся довольно ярко, освещая помещение; я никогда не

видел,чтобы в кухне было так голо.Полдюжины плошек наполках,на столе

ужин: миска с овсянкой, роговая ложка, кружка жидкого пива. И больше во всей

этой огромнойпустой комнате скаменнымсводом--ничегошеньки,только

запертые сундуки вдоль стен да угловой шкафчик-поставец с висячим замком.

Наложивпоследнююцепочку,мужчинапоследовалзамной.Яувидел

тщедушное существо с землистым лицом, согбенное, узкоплечее, неопределенного

возраста, -- ему могло быть пятьдесят лет, могло быть и семьдесят. Колпак на

нем был фланелевый, поверх дырявой рубахи, взамен сюртука и жилета, наброшен

былфланелевыйжекапот.Он давнонебрился. Но самое удручающее, даже

страшноватое были его глаза: не отрываясь от меня ни насекунду, они упорно

избегалисмотреть мне прямов лицо.Определить,ктоонпозваниюили

ремеслу, я бы не взялся; впрочем,более всего он смахивал на старого слугу,

которыйужеотработал своеи за уголихарчи оставленприсматривать за

домом.

--Есть хочешь?-- спросил он, остановив свой взгляд где-то на уровне

моего колена. -- Можешь отведать вот этой кашки.

Я ответил, что он, наверно, собирался поужинать ею сам.

-- Ничего, -- сказал он. --Я и так обойдусь. А вот эля выпью, от него

у меня кашель мягчает.

По-прежнему несводяс меня глаз,он отпилс полкружкиивнезапно

протянул руку.

-- Поглядим-ка, что за письмо.

Я возразил, что письмо предназначается не ему, а мистеру Бэлфуру.

--Аякто,по-твоему?--сказалон.--Давайже сюдаписьмо

Александра!

-- Вы знаете, как звали отца?

-- Мне ли не знать, --отозвался он, -- еслитвой отец приходится мне

роднымбратом,аятебе,любезныйдруг Дэви, родным дядюшкой, хотя ты,

видно, и гнушаешься мною, моим домом и даже моейдоброй овсянкой. Ну, а ты,

сталобыть,доводишьсямнероднымплемянничком. Такчто давай-касюда

письмо, а сам садись, замори червячка.

От стыда, усталости, разочарования мне не сдержать быслез, будь яна

год-другоймоложе. Носейчас, хоть и не в силах выдавить изсебя ни слова

хулы или привета, я подал емуписьмо истал давиться овсянкой. Куда только

девался мой молодой аппетит!

Тем временем дядя, наклонясь к огню, вертел в руках письмо.

-- Ты знаешь, что там писано? -- вдруг спросил он.

-- Печать цела, сэр, -- отозвался я. -- Вы сами видите.

-- Так-то оно так, -- сказал он. -- Но что-то же привело тебя сюда?

-- Пришел отдать письмо.

-- Ну да! -- с хитройминой произнес он.

-- Вы сами видите.

-- Так-то оно так, -- сказал он. -- Но что-то же привело тебя сюда?

-- Пришел отдать письмо.

-- Ну да! -- с хитройминой произнес он. -- И, для себя,надо думать,

имел кой-какие виды?

-- Нескрою,сэр, -- сказаля, -- когда мнесообщили, что со мной в

родстве состоятельные люди, яивправду понадеялся, что они мнепомогут в

жизни. Но я не побирушка, я от вас не жду подаяний, во всяком случае, таких,

какие дают скрепя сердце. Неглядите, что ябедно одет, -- иуменя есть

друзья, которые только рады будут мне помочь.

-- Та-та-та, порох! -- сказал дядя Эбенезер. -- Не кипятись понапрасну.

Мы еще поладим как нельзя лучше. И, Дэви, дружок, если ты большенехочешь

каши,я ее, пожалуй, прикончу сам. М-мм,знатная еда овсянка, -- продолжал

он,согнавменястабуреткииотобраву меня ложку, -- здороваяеда,

вкусная. -- Он скороговоркой пробубнилмолитву и принялся за кашу.-- Отец

твой, помнятся, любитель был поесть. Не то чтобы обжора, но едок отменный, а

я-- нет: клюну разок-другой исыт. --Онотхлебнулпива и, каквидно,

вспомнив про долг гостеприимства, предложил: -- Если хочешь промочить горло,

вода за дверью.

Я ничего не ответилна это и продолжал стоять, не двигаясь, пристально

гляделнадядюиелесдерживался отгнева. Дядя жепродолжал поспешно

набивать себерот,а сам тоиделокосилсяна мои башмаки, нагрубые,

деревенской вязкичулки. Одинлишь раз он отважился посмотретьвыше, наши

взглядывстретились, и удядисмятенно забегалиглаза, как укарманного

воришки, пойманного с поличным. Это навело меня на размышления: не потому ли

ондержитсятакнесмело, что отвыкбыватьналюдях,акогданемного

освоится,это пройдетимойдядя обернетсясовсем другим. Меня вывел из

раздумья его скрипучий голос:

-- И давно умер твой отец?

-- Вот уже три недели, сэр, -- ответил я.

--Онбылсебена уме, Александр,-- потайнойчеловек, молчун, --

продолжал дядя. -- В молодости,бывало, от него слова не дождешься. Небось,

и про меня не много говорил?

-- Я и не знал, что у него есть брат, сэр, пока вы сами не сказали.

-- Ай-яй-яй! -- сказал Эбенезер. -- Неужели и про Шос не рассказывал?

-- Даже названия не поминал, сэр.

-- Подумать! -- сказал мой дядя. -- Удивительно, что за человек!

При всем томон был, казалось,на редкостьдоволен,не знаю только,

собою ли,мнойили такимудивительным поведением моегоотца.Однобыло

очевидно: то неприязненное, даже враждебное чувство, которое на первых порах

внушала емумояособа, по-видимому,начинало проходить; во всяком случае,

немного погодя он вскочил на ноги,подошел ко мне сзадии бодро хлопнул по

плечу.

-- Дай срок, мы еще славно поладим! -- вскричал он. -- Я,право,рад,

что впустил тебя в дом. Ну, а теперь ступай в постель.

Назад Дальше