Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура - Стивенсон Роберт Льюис 55 стр.


Как только мы покончили с едой. Клуни извлек видавшую виды, захватанную

изасаленную колоду карт,какуюдержатразвечто вжалкой харчевне,и

предложил нам сыграть, а у самого уже и глаза разгорелись.

Междутемкартежнаяигра былаодним иззанятий, которых яиздавна

приучен был сторониться, как недостойных; мой отец полагал, что христианину,

а тем болееджентльмену, негоже ставить под удар свое добро и покушаться на

чужое по прихоти клочка размалеванного картона. Понятно, я мог бысослаться

наусталость, чем невеское оправдание;но я решил, чтомнене пристало

искать уловок. Наверно, я покраснел какрак,ноголос мой не дрогнул, и я

сказал, что не навязываюсь в судьи другим, сам же игрок неважный.

Клуни -- он тасовал колоду -- остановился.

--Этоещечтозаразговоры?--промолвилон.-- Откуда этакое

виговское чистоплюйство в доме Клуни Макферсона?

-- ЯзамистераБэлфураручаюсьголовой, -- вмешался Алан. --Это

честныйи доблестный джентльмен, и не извольте забывать, кто это говорит. Я

ношу имя королей, -- Алан лихозаломил шляпу, --апотому я сам и всякий,

кто зовется мне другом, на своем месте среди достойнейших. Просто джентльмен

устал, и ему надобно уснуть. Что из того, коли его не тянет к картам, -- нам

это непомеха. Я, сэр, готов ирасположен сразитьсяс вамив любой игре,

какую ни назовете.

-- Дабудет вам известно, сэр,-- ответствовал Клуни, --что под сим

убогим кровом всяк джентльмен волен следовать своимжеланиям. Ежели б другу

вашему заблагорассудилось ходить на голове, пусть сделает одолжение.А если

ему, иль вам,или кому другомутут в чем-то не потрафили, я весьма польщен

буду выйти с ним прогуляться.

Вотуж, воистину, не хватало, чтобы двое добрых друзей по моей милости

перерезали друг другу глотки!

-- Сэр, --сказаля, -- Аланзаметил справедливо, яи правда сильно

утомился.Мало того, как человеку, у которого, возможно, есть свои сыновья,

я вам открою, что связан обещанием, данным отцу.

-- Ни слова более, ни слова, -- сказал Клуни и указал мне на вересковое

ложе в углу Клети.Несмотря на это, оностался не в духе, косился наменя

неприязненнои всякий раз что-то бормотал себе под нос.И верно, нельзя не

признать, что щепетильность мояи слова, в коихя о ней объявил,отдавали

пресвитерианским душком и не очень-то были кстати в обществе вольных горских

якобитов.

От коньяку, отоленины я что-то отяжелел; и едва улегсяна вересковое

ложе, каквпал в странноезабытье, вкотором ипребывал почти все время,

покамыгостили в Клети.Порою, очнувшисьненадолго,яосознавал,что

происходит;поройразличаллишьголосаилихрапспящих,наподобие

бессвязного лопотания речки;а пледы на стене тоопадали,то разрастались

вширь,совсемкак тени напотолке отгорящего очага. Наверно,я изредка

разговаривалиливыкрикивалчто-то,потомучто,помнится,неразс

изумлением слышал, что мне отвечают; не скажу, правда, чтобы меня мучил один

какойнибудь кошмар, а толькоглубокое отвращение; и место, куда япопал, и

постель, на которой покоился, и пледы на стене, и голоса, и огонь в очаге, и

даже сам я был себе отвратителен.

Призванбыл прислужник-брадобрей, онжеилекарь,дабыпредписать

лекарство; но так как объяснялся он по-гэльски, до меня из его заключения не

дошло ни слова, а спрашивать перевод я не стал, так скверно мне было. Я ведь

и без того знал, что болен, прочее же меня не трогало.

Покаделамои были плохи, я слабо различал, что творится вокруг. Знаю

только, чтоКлуни с Аланомпочти все времясражалисьвкарты,и твердо

уверен, что сначала определенновыигрывал Алан; мне запомнилось, как я сижу

в постели, они азартно играют, а настоле поблескиваетгруда денег, гиней,

наверно, шестьдесят, когда не всесто. Чудно было видеть такоебогатство в

гнезде, свитом на крутой скале меж стволами живых деревьев.Ияеще тогда

подумал,что Алан ступил нашаткую почву с таким борзымконем, кактощий

зеленый кошелек, в котором нет и пяти фунтов.

Удача, видно, отвернулась от него на второй день.

Незадолгодополудня меня, как всегда, разбудили, чтобы покормить, я,

каквсегда,отказался,имнедали выпитькакого-то горькогоснадобья,

назначенного брадобреем. Сквозь открытую дверь мой угол заливало солнце, оно

слепило и тревожило меня. Клуни сиделза столом и мусолил свою колоду. Алан

нагнулсянад постелью,такчто лицо его оказалось возлесамых моих глаз;

моему воспаленному, горячечному взору оно представилось непомерно огромным.

Он попросил, чтобы я ссудил ему денег.

-- На что? -- спросил я.

-- Просто так, в долг.

-- Но для чего? -- повторил я. -- Не понимаю.

--Дачто ты,Дэвид,-- сказалАлан.--Неужто мне денегв долг

пожалеешь?

Ох, надо бы пожалеть,будья в здравом уме! Ноя ни очем другом не

думал, лишь бы прогнать от себя это огромное лицо, -- и отдал ему деньги.

На третьеутро,когда мы пробыли в Клети двоесуток, япробудился с

чувством невыразимого облегчения, конечно, разбитый и слабый, но вещивидел

уже вестественную величинуивистинном их повседневном обличье. Больше

того, мне и есть захотелось, и с постели я встал без чьей-либо помощи, а как

позавтракали, вышел из Клетииселна опушке.День выдался серенький,в

воздухе веяла мягкая прохлада, и я пронежился целое утро, встряхиваясь лишь,

когда мимо, с припасами идонесениями, проходили клуневы слуги и лазутчики;

окрестсейчас было спокойно, иКлуни,можносказать,царствовал почти в

открытую.

Когдаяворотился,онисАланом,отложивкарты,допрашивали

прислужника; глава клана обернулся и что-то сказал мне по-гэльски.

-- По-гэльски не разумею, сэр, -- отозвался я.

После злополучной размолвки из-за карт,что бы я ни сказал, чтобы ни

сделал, все вызывало у Клуни досаду.

-- Коли так, у имени вашего разумения побольше, чем увас,-- сердито

буркнул он, -- потому что это доброегэльское имечко. Ну, да не в том суть.

Мой лазутчик показывает, что на юг путь свободен, только вопрос, достанет ли

у вас сил идти.

Назад Дальше