Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура - Стивенсон Роберт Льюис 62 стр.


Макларен усиленно потчевал их бараниной и "женушкиным

сбитнем", напоминая, что его хозяйка родом из Атола и славится как первая по

всейокруге мастерица готовитьэто питье. Робин, однако, отвергугощение,

потому что сбитень тяжелит дыхание.

-- Я вас просил бы,сэр, заметить себе, -- сказал Алан, --что у меня

вот уже часов десять маковой росинки не былово рту,а это тяжелит дыхание

почище любого сбитня во всей Шотландии.

-- Я для себя нежелаю выгодныхусловий,мистер Стюарт,-- возразил

Робин. -- Ешьте, пейте; я последую вашему примеру.

Каждый съел поломтюокорока и осушилстаканчиксбитняза здоровье

миссис Макларен; затем, после бесчисленныхрасшаркивании друг перед другом,

Робин взял волынку и очень лихо наиграл какой-то мотивчик.

-- Хм,умеете,-- сказалАлани, взяв усоперникаволынку, сыграл

сначала тот же мотиви на тот же лихой лад, апотом углубился ввариации,

украшая каждую настоящим каскадом излюбленных волынщиками трелей.

Игра Робина мне понравилась, от Алановой я пришел в восторг.

--Не так уж дурно, мистер Стюарт, --заметилсоперник. --Однако в

трелях вы обнаружили скудость замысла.

-- Я? -- вскричал Алан,и лицо его налилось кровью. -- Язаявляю, что

это ложь.

--Стало быть,как волынщик вы признаете себя побежденным, --сказал

Робин, -- коль вам не терпится сменить волынку на шпагу?

--Разумно сказано,мистер Макгрегор, -- ответил Алан. -- А потому на

время (он многозначительно помедлил) я свое обвинение беру обратно. Я взываю

к Дункану, пусть он нас рассудит.

-- Полноте,ник кому вам не надо взывать, -- сказалРобин. -- Лучше

вас самогониодин Макларен в Бэлкиддере не рассудит,ибоесли принять в

расчет, чтовы Стюарт,выочень сносный волынщик,иэто святаяправда.

Подайте-ка мне волынку.

Алан так исделал; и тогдаРобин принялся повторять однуза другой и

исправлятьАлановывариации,которые,каквыяснилось,ондосконально

запомнил.

-- Да, вы знаете в музыке толк, -- сердито буркнул Алан.

-- Ну,а теперь, мистер Стюарт,судите сами, -- сказалРобин;ион

заигралвариациисначала,такискусносплетаяихвоедино,стаким

разнообразиемитакоюдушой,такимдерзостнымполетомвоображенияи

легкостью трелей, что я только поражался, внимая ему.

Алан сидел темнее тучи, лицо его пылало, он грыз себе пальцы и вид имел

такой, словно получил тяжкое оскорбление.

-- Хватит! -- вскричал он. -- Дуть в дуду вы мастак-- ибудет с вас!

-- И хотел было подняться на ноги.

Но Робин только поднял руку, требуя тишины, и вот полились медлительные

звуки шотландского наигрыша. Он былпленителен сам по себеи проникновенно

исполнен; но это еще не все: то оказался исконный напев эпинских Стюартов, и

не быломилей его сердцу Алана.Едва раздались первые звуки, как другмой

переменилсяв лице;когдамузыкаполиласьбыстрее, емууже,видно, не

сиделось на месте; и задолго до того, как волынщик кончил играть,последние

следыобиды изгладилисьна лицеАлана, ион уже ни о чем не думал, кроме

музыки.

Едва раздались первые звуки, как другмой

переменилсяв лице;когдамузыкаполиласьбыстрее, емууже,видно, не

сиделось на месте; и задолго до того, как волынщик кончил играть,последние

следыобиды изгладилисьна лицеАлана, ион уже ни о чем не думал, кроме

музыки.

--Робин Ойг,--сказалон,когда тотдоигралдоконца,--вы

замечательный волынщик. Я недостоин играть под однимнебом с вами.Разрази

менягром,да водной нитке вашего пледа большеискусства, чем у меня во

всей башке! И хоть я всеж подозреваю, что хладная сталь решила бы наш спор

иначе,заранеевампризнаюсь--это бы непосовестибыло!Рукане

поднимется искромсать человека, который так играет на волынке!

На томпротивники помирились; всю ночьнапролет лился рекой сбитень и

из рук в руки переходили волынки; заря разгорелась в полную силу, хмель всем

троимзадурманилголовы,преждечемРобинсталподумывать,чтопора

снаряжаться в дорогу.

ГЛАВА XXVI. НА СВОБОДУ. МЫ ПЕРЕПРАВЛЯЕМСЯ ЧЕРЕЗ ФОРТ

Хотя, как сказано, я не проболели месяца, все же, когда мне объявили,

что ядостаточноокреп длядороги,августбылужевполном разгаре и

чудесная теплая погода сулила, по всемпризнакам, ранний и обильный урожай.

Денегунас оставалось вобрез,и теперьнашаперваянадобностьбыла

поспешать; ведьесли нам в самом скором времени не попасть к Ранкилеруили

случись,чтомы придем,аонничем мненепоможет, мыбылиобречены

голодать.Ктомуже,поАлановымрасчетам,первыйпылунаших

преследователей, несомненно,прошел; и берега Форта, и даже Стерлинг-бридж,

главный мост на реке, охраняются кое-как.

-- В военных делах, -- говорилАлан, -- основное правило идти там, где

тебя меньше всего ждут. Наша печаль -- Форт, знаешь пословицу: "Дикому горцу

дальше Форта путь заказан".Теперь, ежели б мы вздумали сунуться в обход по

истокам исойтина равнинууКиппенаилиБэлфрона, они толькотогои

дожидаются,чтобынассцапать. А вот если двинутьсянапролом,прямопо

старомудоброму Стерлинг-бриджу,шпагой своей ручаюсь,намдадутпройти

свободно.

Итак, вночьнадвадцать первоеавгустамыдобрались в Стратирк

здешнемуМакларену,родичу Дункана,и вего доме проспаливесь день,а

ввечерувыступилив путьиснова без особоготруда шлидоутра.День

двадцать второго мы пережидали ввересковыхзарослях на Юм-Варском склоне,

гденеподалекупаслосьоленьестадо;десятьчасовснаподласковым

живительным солнцемнасухойгорячей земле--ятакогоблаженстване

припомню!Ночьювышлик речке Аллан-Уотери двинулись вниз по течению; а

взойдянагребеньхолмистойгряды, увиделипод собою все Стерлинговское

поречье, плоское, словноблин, посрединенахолме --город изамоки в

лунном сиянии крутые извивы Форта

-- Ну-с,--молвил Алан, -- не знаю, любопытно ли это тебе, но ты уже

насвоей роднойземле -- границу горного края мы перешли впервый же час;

теперь бытолько перебратьсячерезэтувертлявую речку, иможно бросать

шляпы в воздух.

Назад Дальше