Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура - Стивенсон Роберт Льюис 64 стр.


Деревенькаэтапримостиласьвозле самойводы,прямо

напротив городаКуинсферри по ту сторону залива. На том и другом берегу над

крышами курился дым, авокруг поднимались дымки других деревушек и селений.

На полях шла жатва; два корабля стояли на якоре, по заливу -- одни к берегу,

другиев море-- шли лодки.Всездесь радовало глаз; я гляделине мог

наглядеться на обжитые, зеленые, возделанные холмы и на прилежных тружеников

полей и вод.

Так-то онотак; авсе же дом мистера Ранкилера, где меня, несомненно,

ожидало богатство, оставался попрежнемунаюжном берегу,асамя-- на

северном,вубогом,непо-нашемусшитомплатье,в кармане трижалких

шиллинга, за поимку назначена награда, и единым спутником у меня -- человек,

объявленный вне закона...

-- Ах, Алан, вдуматься только! -- сказал я. -- Вон тамменяждет все,

что душе угодно, птицы летяттуда,лодкиплывут -- всякому, кто пожелает,

путь свободен, одному лишь мне нельзя! Прямо сердце надрывается!

В Лаймкилнсе мы зашли в трактирчик, который от другихдомовотличался

толькознакомнад дверью, икупилиу миловидной девушки-служанки хлеба и

сыра. Едумы взяли с собой в узелке, облюбовав шагах в пятистах за селением

прибрежный лесок, где рассчитывали посидетьи закусить. Подороге ятои

дело заглядывался на противоположный берег и тихонько вздыхал; Алан же, хотя

меня это в тот час не слишком занимало, погрузился в задумчивость. Но вот он

стал на полпути.

--Приметил ты девушку, укоторой,мыэтопокупали? -- спросил он,

похлопав по узелку.

-- А как же, -- ответил я. -- Девица хоть куда.

-- Тебе понравилась? -- вскричал он.-- Э,другДэвид,вотславная

новость.

-- Ради всего святого, почему? -- спросил я. -- Нам-то что от того?

-- А вот что, --сказал Алан, и вглазах его заплясализнакомыемне

бесенята. -- Я, понимаешь,питаю надежду, что теперьмысумеем заполучить

лодку.

-- Если б наоборот, тогда еще пожалуй, -- сказал я.

-- Это по-твоему, -- сказал Алан. -- Я же не хочу, чтоб девчонка в тебя

влюбилась, Дэвид, пускай толькопожалеет;а дляэтого вовсе не требуется,

чтобы ты пред неюпредсталкрасавцем.Дай-ка я посмотрю, -- он придирчиво

оглядел меня со всехсторон. -- Да, бытьбы тебе еще малостьпобледнее, а

впрочем, вполнесгодишься: нето калекасирый, не то огородное пугало--

словом,в самый раз.Ану,направо кру-гом,шагом марш назадв трактир

добывать себе лодку!

Я, смеясь, повернул вслед за ним.

--ДэвидБэлфур,--сказал он, -- тыу нас, на свойлад,большой

весельчак, и такая работенка тебе, спору нет, --одна потеха. При всем том,

из любви кмоей шкуре(актвоей собственной иподавно), тыужсделай

одолжение, отнесись к этой затее серьезно. Я, правда, собрался тут разыграть

одну шутку, да подоплека-тоу нее нешуточная: по виселице на брата. Так что

сделай милость, заруби себе это на носу и держись соответственно случаю.

Я, правда, собрался тут разыграть

одну шутку, да подоплека-тоу нее нешуточная: по виселице на брата. Так что

сделай милость, заруби себе это на носу и держись соответственно случаю.

-- Ладно уж, -- сказал я, -- будь по-вашему.

На краю селения Алан велел мневзятьего под руку иповиснуть на нем

всейтяжестью,будтоясовсем изнемог;акогда он толкнул ногойдверь

трактира,он ужепочти внес меня вдомна руках.Служаночку (как того и

следовало ожидать), кажется, озадачило, что мы воротились так скоро, но Алан

безвсякихобъяснений подвел меня кстулу,усадил,потребовал стаканчик

виски, споил мнемаленькими глотками, потом наломал кусочками хлеб исыр и

стал кормить меня,как нянька,ивсеэтоспроникновенным, заботливым,

сострадающим видом, который исудью сбил быс толку. Ничего удивительного,

что служанка не осталась равнодушной к столь трогательнойкартине:бедный,

поникший,обессиленныйюноша ивозле него--отеческинежный друг. Она

подошла и встала рядом, опершись на соседний стол.

-- Что это с ним стряслось? -- наконец спросила она.

Алан,квеликому моемуизумлению,накинулсяна нее чутьлинес

бешенством.

-- Стряслось?!--рявкнул он.-- Парень отшагал столько сотенмиль,

сколькоунего волос вбороде не наберется,и спать ложился нена сухие

простыни, акудачаще в мокрый вереск. Она еще спрашивает,что стряслось!

Стрясется,я думаю! "Что стряслось", скажет тоже!.. --И, недовольно бурча

себе под нос, снова принялся меня кормить.

-- Молод он еще для такого, -- сказала служанка.

-- Куда уж моложе, -- ответил, не оборачиваясь, Алан.

-- Ему верхом бы, -- продолжала она.

-- А где я возьму для него коня? -- вскричал Алан, оборачиваясь к ней с

тою же показной свирепостью. -- Красть, по-твоему, что ли?

Я думал, что от такой грубости она обидится и уйдет -- онаи впрямь на

времяумолкла. Но мой приятель мой хорошо знал, что делает; как ни прост он

был в делах житейских,а на проделки вроде этой в нем плутовства былохоть

отбавляй.

-- А вы из благородных, -- сказала она наконец, -- но всему видать.

-- Еслии так, что с того? -- сказал Алан, чуть смягчившись (по-моему,

помимо воли) при этомбесхитростном замечании. -- Ты когда-нибудьслыхала,

чтобы от благородства водились деньги в кармане?

Вответонавздохнула,словносамабылазнатнаядама,лишенная

наследства.

-- Да уж, -- сказала она. -- Что правда, то правда.

Между тем, досадуяна роль, навязанную мне, ясидел, какбудтоязык

проглотил, мне и стыднобыло и забавно; нов этот мигпочему-то сделалось

совсемневмоготу, и я попросил Алана более не беспокоиться, потомучто мне

уже легче. Слова застревали у меня в глотке; я всю жизнь терпеть не мог лжи,

однакодляАлановойзатеисамозамешательствомоевышлокстати,ибо

служаночка, бесспорно, приписала мой охрипший голос усталости и недомоганию.

Назад Дальше