Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура - Стивенсон Роберт Льюис 65 стр.


-- Неужто у него родни никого нет? -- чуть не плача, спросила она.

-- Есть-то есть, но каккней доберешься!-- вскричал Алан.-- Есть

родня,ипритомбогатая,испалбымягко,и ел сладко,илекари бы

пользовалисамолучшие, а вот приходится ему шлепать по грязииночевать в

вереске, как последнему забулдыге.

-- А почему так? -- спросила девушка.

-- Этоя, милая, открыть не вправе, -- сказал Алан. -- А лучше вот как

сделаем: я насвищу тебе в ответ песенку.

Он перегнулся через стол чуть ли не к самомуее уху и еле слышно, зато

с глубоким чувством просвистал ей начало "Принц Чарли всех милее мне".

-- Во-он что, -- сказала она и оглянулась через плечо на дверь.

-- Оно самое, -- подтвердил Алан.

-- А ведь какой молоденький! -- вздохнула девушка.

--Дляэтого...--Аланрезнулсебя пальцем поперекшеи,-- уже

взрослый.

-- Экажалость была бы! --воскликнула она, зардевшись, словномаков

цвет.

-- И все же так оно и будет, если нам как-тоне изловчиться, -- сказал

Алан.

Приэтихсловахдевушка поворотилась и выбежала вон, амыостались

одни: Алан-- оченьдовольный,чтовсе идеткак по маслу,я-- больно

уязвленный, что меня выдают за якобита и обращаются как с маленьким.

-- Алан, я больше не могу! -- выпалил я.

-- Можешь-- не можешь, а придется,Дэви, --возразил он. -- Если ты

сейчас смешаешь карты,так сам еще, может быть, уцелеешь, но Алану Бреку не

сносить головы.

Это была сущаяправда,и я только застоналот бессилия;но даже мой

стон сыграл Алануна руку, потому что его успела услышать служанка, которая

в этот миг вновь прибежала с блюдом свиных колбас и бутылью крепкого эля.

--Бедняжечка!--сказалаонаи,поставивпереднамиугощенье,

тихонько, дружески,какбыободряя, коснулась моего плеча. Потом сказала,

чтобы мы садились за еду, а денег ей больше не нужно; потому что трактир--

еесобственный, тоесть,вернее,ееотца,ноон насегодняуехалв

Питтенкриф. Мы не заставили просить себя дважды, ведь жевать всухомятку хлеб

с сыроммалорадости, а от колбасного благоухания просто слюнки текли;мы

сиделии уплетали за обещеки;девушка,как прежде, оперлась на соседний

стол и, глядя на нас, думалачто-то свое, и хмурила лоб, и теребила в руках

завязки фартука.

-- Сдается мне, язык у вас длинноват, -- наконец сказала она, обращаясь

к Алану.

-- Зато я знаю, с кем можно говорить, а с кем нельзя, -- возразил Алан.

--Я-то васникогданевыдам, -- сказала она,-- если выкэтому

клоните.

-- Конечно, -- сказал он,-- ты не из таких. Вот что я тебескажу: ты

нам поможешь.

-- Что вы, -- и она покачала головой.

Вот что я тебескажу: ты

нам поможешь.

-- Что вы, -- и она покачала головой. -- Я не могу.

-- Ну, а если б могла? -- сказал Алан.

Девушка ничего не ответила.

-- Послушай --меня, красавица, --сказал Алан, --в Файфе, на твоей

земле,есть лодки --ясвоими глазами виделдве, атои больше,когда

подходил к вашемуселению.Так вот, если б нашлась для нас лодка, чтобыв

ночное время переправиться в Лотиан, да честный малый не из болтливых, чтобы

привел лодку наместо и про то помалкивал,две души человеческие спасутся:

моя -- отвозможнойсмерти,его--от верной. Не отыщется такаялодка,

значит,остались мы с ним при трех шиллингах на всепро все; акуда идти,

чтоделать, чего ждать,кроме петли на шею, -- верь слову, ума не приложу!

Так неужто, милая,мы уйдем ни с чем? Ужель ты согласна покоиться втеплой

постели и нас поминать, когда ветер завоет в трубе или дождик забарабанит по

крыше? Ужель кусок не застрянетвгорле,как сядешь за трапезу удоброго

очага и вспомнишь, что вот он у меня, горемычный, гложет пальцы с голодуда

с холодугде-нибудь на промозглыхболотах? Больной ли он,здоровый, а все

тащись вперед; пускай уже смерть схватила за горло, все равно влачись дальше

под ливнями по долгим дорогам;когда же на груде хладных камней он испустит

последний свой вздох, ни одной родной души не окажетсяподле него, только я

да всевышний господь.

Я видел, чтоэти мольбы приводят девушку в смятение, что она быине

противнампомочь,нопобаивается,какбынестатьпособницей

злоумышленников;а потому я решилсятоже вставить слово и унять ее страхи,

поведав крупицу правды.

-- Вам доводилось слышать про мистера Ранкилера из Ферри? -- спросил я.

-- Ранкилера, который стряпчий? -- сказала она. -- Еще бы!

-- Так вот,мойпуть лежит к его порогу,-- сказал я,-- судите же,

могу льябыть лиходеем.Я вами более того скажу: хоть жизнимоей,по

страшному недоразумению, точно угрожает кой-какая опасность, преданнейменя

у короля Георга нет сторонника во всей Шотландии.

Тут лицо девушки заметно прояснилось, зато Алан сразу помрачнел.

--Чего жебольше и просить,--сказала она. --Мистер Ранкилер --

человек известный.

И она поторопиланас с едой, чтобынам скорее выбраться изселения и

затаиться в прибрежном лесочке.

--А ужвомне не сомневайтесь, --сказалаона, --что-нибудьда

выдумаю, чтобы вас переправить на ту сторону.

Ждать больше было нечего,мы скрепилинаш уговор рукопожатием, вдва

счета расправились с колбасами и вновь зашагали из Лаймкилнсавтот лесок.

Это была, скорей,просто купа дерев:кустовдвадцать бузины да боярышника

вперемежку с молодыми ясенями -- такая реденькая, что не могла скрыть нас от

прохожихни сдороги,нисо стороны берега.И,однако,как разздесь

предстояло нам сидеть дотемна, утешаться благодатноютеплой погодой, доброй

надеждой на избавление и подробно обсуждать все, что нам остается сделать.

Назад Дальше