По приказу Билли он выдавал только банки с пивом
«Калик».
Хансон провел их к двум мягким креслам с невысокими спинками, а сам устроился на диване и закурил одну из своих сигарет с запахом
гвоздики. Очень загорелый, темноволо-сый, мускулистый датчанин с любопытством поглядывал по очереди на Финн и Билли.
– Ваше электронное письмо показалось мне довольно туманным. Вам удалось что-нибудь узнать?
– Дорога Бимини, – ответил Билли Пилгрим и кивком показал на Финн. – Наша бес-страшная предводительница собирается пригласить нас в
царство сверхъестественного.
– Ты шутишь, – вздохнул Хансон.
– На самом деле в Атлантиду, которая, похоже, находилась примерно в ста милях к востоку от «Дисней-уорлда», – уточнил Билли и
рассмеялся.
– Ну теперь понятно, – сказал Хансон и снова с чувством вздохнул.
9
Старая подводная лодка типа «Фокстрот» всплыла на поверхность в предрассветной темноте. В миле от нее на горизонте черной линией
вырисовывались джунгли, подступив-шие к самой береговой линии полуострова Юкатан. Вода скатывалась с округлого изящного корпуса,
выкрашенного светлой краской, сверкающая пена обвивала боевую рубку, когда лодка медленно поднялась со дна, вырвавшись на волю из
бирюзового водоворота и оставив за собой светящийся шрам на потревоженной глади моря.
Энрико Рамирес, первый помощник капитана Аркадия Круса, постучал по переборке рядом с занавеской, закрывавшей вход в маленькую нишу,
которая играла роль каюты на борту «Бабалу». Крус проснулся почти мгновенно.
– Что?
– Мы на месте.
– Который час?
– Пять часов.
– Сколько под килем?
– Шестьдесят саженей, сэр.
– Хорошо.
Крус, полностью одетый, спустил ноги со встроенной в стену койки и отодвинул занавеску. Рамирес, сутулый, с коротко остриженными, как
у заключенного, волосами, спокойно стоял и держал в руке чашку с густым дымящимся кофе, которую тут же протянул капитану. Крус с
благодарностью взял ее, сделал большой глоток и улыбнулся. Он командовал единственной в мире подводной лодкой, имевшей свою
собственную кофеварку эспрессо.
– Мексиканца не видно?
– Пока нет.
– Не люблю я эту часть представления, – сказал Крус.
– Да, сэр.
Крус допил кофе и протянул пустую чашку Рамиресу.
– Пошли.
Он поднялся с койки, прихватил на ходу фуражку с козырьком и нахлобучил ее на го-лову. Следуя за Рамиресом, он двинулся по тесному
коридору, протянувшемуся по всей длине лодки, наклоняясь в узких дверях между переборками. Войдя на центральный пост, он кивнул
офицерам, которые несли вахту, и за Рамиресом поднялся по трапу на мостик.
– Почему подводные лодки всегда пахнут, как твои ноги, Рамирес? – вдохнув свежий морской воздух, с ухмылкой спросил Крус.
– Это запах революции, капитан. Тот, у кого ноги пахнут, как у меня, настоящий пат-риот. Так сказал сам Че.
– Значит, ты знаком с Геварой? – спросил Крус, продолжая старую шутку.
– Я мыл ему ноги, капитан, и сделал все, что было в моих силах, чтобы мои пахли так же.
– Ты молодец, Рамирес. Фидель гордился бы тобой.
– Я думал, что чучело Фиделя стоит на каминной полке его собственного дома, – ска-зал Рамирес.
– Не верь всему, что говорит его брат Рауль, Рамирес.
– Не буду, сэр.
– Дай мне мой бинокль.
– Есть, сэр.
Рамирес протянул Крусу сделанный в России, на Казанском оптико-механическом за-воде, бинокль для ночного видения.
– Не буду, сэр.
– Дай мне мой бинокль.
– Есть, сэр.
Рамирес протянул Крусу сделанный в России, на Казанском оптико-механическом за-воде, бинокль для ночного видения. Капитан взял его и
принялся разглядывать воду между подводной лодкой и берегом. Прошло пять минут. Уже начало светать, и Крус выругался. Если этот
полоумный ублюдок думает, что он будет торчать тут до тех пор, пока оконча-тельно не рассветет, его ждет парочка сюрпризов.
– Время?
– Пять пятнадцать.
– Дерьмо, – пробормотал Крус по-русски.
– Точно, – по-испански согласился с ним Рамирес.
– Вон он, – сказал Аркадий Крус, махнув рукой.
– Задница, – на безупречном английском, без малейшего акцента, произнес Рамирес.
Это была надувная лодка «С-650» длиной двадцать один фут, сделанная на канадском заводе компании «Гранд марин». Помимо обычного
мотора на ней стояло еще два «Эвинру-да» по сто пятьдесят лошадиных сил, благодаря которым лодка могла нестись по воде со скоростью
семьдесят пять миль в час. Кроме того, она обладала нулевой отражательной спо-собностью и имела грузовой отсек вместимостью тысяча
четыреста килограммов. На корме был установлен пулемет 50-го калибра.
Ангел Гусман владел примерно двадцатью большими резиновыми лодками, спрятан-ными в мангровых рощах вдоль побережья от острова Женщин
до самого Четумаля и грани-цы Белиза. Как и «Бабалу», бледно-голубая лодка, выскочившая из медленно рассеивающе-гося мрака, была
почти неразличима на воде. У обеих лодок имелось по два камуфляжных тента из тяжелой сети – один для открытого океана, другой для
болот в джунглях. И каждая могла взять запас топлива на пятьсот миль.
Надувная лодка резко развернулась, подняв в воздух веер брызг, и остановилась около низко сидящего в воде «Бабалу». У пулемета на
корме никого не было. В лодке вообще на-ходился только один человек: возле штурвала стоял мужчина в стандартной камуфляжной форме для
джунглей, с аккуратно заправленными в ботинки военного образца брюками. На бедре у него висела холщовая кобура с оружием.
Единственное, что было необычным, – кроваво-красный берет на голове, знак того, что этот человек является офицером армии Ан-гела
Гусмана, «ангелистом», как их называли американцы.
– Пора, – сказал Аркадий, и Рамирес кивнул. – Опускайся на дно и жди там. Если сеньор Гусман не захочет сварить меня в горшке на
завтрак или вырезать мое сердце, чтобы принести его в жертву одному из своих богов, я вернусь к вечеру. А ты поставь на окно за-
жженную свечу.
– Все будет сделано, хозяин, – с бесстрастным лицом ответил Рамирес. – Хотя я опа-саюсь, что она промокнет.
– Ты такой шутник, Рико, настоящий Билли Кристал, – заявил Аркадий Кортес, очень любивший «Городских пижонов» и «Принцессу-невесту».
– Джеральдо Сайнфелд , – поправил его Рамирес, который раздобыл нелицензионные китайские копии всех девяти сезонов.
Крус коротко отсалютовал своему другу и скользнул вниз по трапу на палубу средней надстройки. Открыв водонепроницаемую дверь у
основания рубки, он шагнул на ребри-стую, слегка наклоненную палубу и задраил за собой дверь. Прошел вперед, спрыгнул в на-дувную
лодку и уселся на корме. Через несколько секунд два громадных внешних мотора взревели, лодка развернулась и помчалась к берегу. У них
за спиной «Бабалу» начал с ши-пением заполнять цистерны главного балласта и снова погрузился под воду, пропав из виду в тот момент,
когда первые лучи солнца вспыхнули на востоке над бескрайним синим мо-рем.