Мушкетеры - Бушков Александр Александрович 13 стр.


— Вас там

будут поджидать четверо наемников с мушкетами.

— Всего четверо? — губы Рошфора исказила хищная улыбка. — Ну,

это не так страшно… В любом случае спасибо, юноша. Как выражались

древние, кто предупрежден — тот вооружен. Откуда вы это узнали?

— Случайно услышал, — ответил д'Артаньян.

— Вот как? — Рошфор прищурился. — Не от господ ли мушкетеров?

— Я не шпион, — сумрачно произнес д'Артаньян. — Я попросту

решил вас предупредить, как дворянин дворянина.

— Ну что же, это делает вам честь, — сказал Рошфор, по-

прежнему меряя юношу испытующим взглядом. — Вы, надо полагать,

кардиналист?

— Я всего-навсего бедный гасконский дворянин, пустившийся за

фортуной в Париж, — в сердцах сказал д'Артаньян. — В нашей глуши,

собственно, нет ни роялистов, ни кардиналистов… хотя и до нас,

конечно, доходят кое-какие известия о жизни в столице…

— Судя по выговору, вы, должно быть, из Дакса или По?

— Из Тарба, мое имя — д'Артаньян.

— В Тарбе и его окрестностях, насколько мне известно, обитает

несколько ветвей рода д'Артаньянов. К которой их них вы имеете

честь принадлежать?

— Я сын того д'Артаньяна, что участвовал в войнах за веру

вместе с великим королем Генрихом, отцом нашего нынешнего короля,

W ответил д'Артаньян, гордо выпрямившись, насколько это возможно

для человека, лежащего на грубо сколоченной скамье в самой

беспомощной позе.

— Это достойный дворянин… — сказал Рошфор в некоторой

задумчивости. — Значит, вы пустились за фортуной…

— Если вы усматриваете в этом нечто достойное насмешки, я

готов вам доказать… — слабым голосом, но решительно произнес

д'Артаньян.

— Ну полно, полно! — успокоил его Рошфор. — Должен вам

заметить, что вы, не будучи ни роялистом, ни кардиналистом, тем не

менее ухитрились впутаться в нешуточные игры…

— Таково уж гасконское везение, — сказал д'Артаньян как мог

беззаботнее. — Мы не бежим от опасностей, они нас находят сами…

— Боюсь, опасность сильнее, чем вам представляется. Вы

чересчур рьяно выступили на стороне одних против других…

— Черт меня раздери! — воскликнул д'Артаньян. — Я и намерения

не имел…

— Увы, судьба мало считается с нашими намерениями, — с легкой

усмешкой сказал Рошфор. — Боюсь, вы, сами того не осознавая,

приобрели могущественных врагов… но так уж устроена жизнь, что

порой, обретая врагов, тем самым обретаешь и друзей…

— Врагов я уже видел, — сказал д'Артаньян. — А вот друзей что-

то не успел заметить…

— Вот как? По-моему, вы вправе считать своим другом человека,

которого предупредили о засаде…

— Быть может…

— Черт побери, д'Артаньян, неужели вы считаете меня настолько

неблагодарным?

— Нет, здесь другое, — поразмыслив, сказал д'Артаньян. — Я

боюсь показаться навязчивым. Человеку в моем положении — с тощим

кошельком, туманным будущим и полным отсутствием заслуг — легко

сделаться навязчивым…

— Вздор, — решительно сказал Рошфор.

— Я

боюсь показаться навязчивым. Человеку в моем положении — с тощим

кошельком, туманным будущим и полным отсутствием заслуг — легко

сделаться навязчивым…

— Вздор, — решительно сказал Рошфор. — Не будьте так

мнительны… Что там, любезный? Да, это как нельзя более кстати…

Он взял из рук робко приблизившегося хозяина бутылку вина,

налил полный стакан и протянул д'Артаньяну. Гасконец осушил его

единым махом, и импровизированное лекарство оказало свое действие:

слабость отступила, стало теплее, появилась некоторая уверенность.

— Ну? — нетерпеливо прикрикнул Рошфор. — Где ваш лекарь, горе-

трактирщик? Долго прикажете дожидаться?

— За ним послали, ваша милость… — хозяин трясся, как сухой

прошлогодний лист. — Надеюсь, с молодым дворянином не случилось

ничего страшного?

— Страшное случится с кем-нибудь другим, если молодому

человеку не будет оказано достойной заботы, — небрежно ответил

Рошфор. — Ну, живо, поторопите там этих болванов и раздобудьте

лекаря хоть из-под земли!

Глянув вслед хозяину, покинувшему помещение в полуобморочном

состоянии, он вновь обернулся к д'Артаньяну:

— Итак, эти господа были настолько любезны и уделили моей

скромной персоне столько внимания, что даже выслали на Амьенскую

дорогу убийц… Что ж, люди они решительные. Чутье подсказывает мне,

что этих господ звали Атос, Портос и Арамис…

— Вы правы только в отношении первых двух, — сказал

д'Артаньян, раскрасневшийся от вина. — Арамиса с ними не было… Они

и в самом деле мушкетеры короля?

Рошфор ответил с тонкой улыбкой:

— Я бы выразился несколько иначе: мушкетеры господина де

Тревиля. Бога ради, не подумайте, что я хочу сказать что-то,

роняющее достоинство нашего христианнейшего короля, но вряд ли

b{d`l вам государственную тайну, если уточню, что его величество

кое в чем уступает своему великому отцу… Например, в решимости и

воле, а также умении управлять государством… Вас, провинциала, не

коробят ли, часом, такие вещи?

— Ну что вы, — сказал д'Артаньян, отнюдь не желая выглядеть

провинциалом. — До нас доходят разговоры, что его величество, как

бы деликатнее выразиться, не горит желанием взять в собственные

руки бразды…

— Вот именно, — кивнул Рошфор, понизив голос. — К счастью,

его величество достаточно умен, чтобы передать вышеупомянутые

бразды тем лицам, которые по уму и решимости этого достойны… Легко

понять, что я говорю о кардинале. Поверьте, д'Артаньян, это

великий человек. Плохо только, что его замыслы не в состоянии

оценить наша буйная знать, находящая порой поддержку у…

— Я понимаю, — сказал д'Артаньян.

Он и в самом деле понял, что Рошфор имеет в виду королеву —

кое-какие тонкости были известны и в Беарне…

— Мне показались странными их имена… — начал он осторожно.

— Имена, как легко догадаться, вымышленные, — сказал Рошфор.

— Сыновья из знатных родов так порой поступают, записавшись в

мушкетеры. Вот, кстати, вы, случайно, не называли им свое?

— Конечно, называл, — гордо ответил д'Артаньян.

— Это плохо, — задумчиво сказал Рошфор.

Назад Дальше