Странная история доктора Джекила и мистера Хайда - Стивенсон Роберт Льюис 4 стр.


Он сбился с пути я говорю о путях

разума,и,хотяя,разумеется,продолжаюинтересоватьсяим,вотуже

несколько летявижусь сним чертовскиредко. Подобныйненаучныйвздор

заставилбыдаже Дамонаотвернуться отФинтия, заключил доктор, внезапно

побагровев.

ЭтавспышканесколькоразвеялатревогумистераАттерсона."Они

поссорились из-за каких-то научных теорий, подумал он, и, так какнауки его

нисколько не интересовали (если толькоречь не шла о теориях передачи права

собственности), он даже с облегчением добавил про себя: Ну, это пустяки!"

Выждавнесколькосекунд,чтобыдокторуспелуспокоиться,мистер

Аттерсон наконец задал вопрос, ради которого и пришел сюда:

- А вам знаком его протеже... некий Хайд?

- Хайд? повторил Лэньон. Нет. В первый раз слышу. Очевидно, он появился

уже после меня.

Это были единственные сведения, полученные нотариусом, и он мог сколько

душе угодно размышлять над ними,ворочаясь на огромной темной кровати, пока

поздняя ночьнепревратилась в раннее утро.Этобдениене успокоило его

лихорадочноработавшиемысли,которыеблуждалипотемномулабиринту

неразрешимых вопросов.

Часы на церкви, расположенной в таком удобном соседстве с домом мистера

Аттерсона,пробили шесть, аонвсе ещеломал головунадэтой загадкой;

вначале она представляла для него только интеллектуальный интерес, но теперь

было уже затронуто, авернее, порабощено,и его воображение. Он беспокойно

ворочался напостелив тяжкой тьме своейплотно занавешенной спальни, а в

егосознании, точносвиток согненными картинами, развертывалась история,

услышанная от мистера Энфидда.

Онвиделперед собойогромноеполе фонарейночногогорода,затем

появлялась фигураторопливошагающегомужчины,затембегущаяотврача

девочка, онисталкивались. Джаггернаутв человеческомоблике наступална

ребенка и спокойно шел дальше, не обращая внимания на стоны бедняжки.

Потом перед его умственным взором возникала спальня в богатом доме, где

впостели лежалегодруг доктор Джекил, грезил во сне и улыбался, нотут

дверь спальни отворялась, занавески кровати откидывались, спящий просыпался,

услышав оклик, иу его изголовьявырастала фигура, облеченная таинственной

властью, -даже вэтот глухойчас он вынужден был вставать и исполнять ее

веления.

Этафигуравдвух своихипостасяхпреследовала нотариуса всюночь

напролет; если он ненадолго забывался сном, то лишь для того, чтобы вновь ее

увидеть: она еще более беззвучно кралась по затихшимдомам или еще быстрее,

ещестремительнеесголовокружительнойбыстротой мелькалавещеболее

запутанныхлабиринтах освещенныхфонарями улиц,накаждомуглутоптала

девочку и ускользала прочь, не слушая ее стонов. И по-прежнему у этой фигуры

не было лица, по которому он мог бы ее опознать, даже в егоснах у нее либо

вовсе не было лица, либо оно расплывалось и таяло перед его глазамипрежде,

чемон успевал рассмотреть хоть одну черту; в конце концов в душе нотариуса

родилосьиокреплонеобыкновенносильное,почтинепреодолимоежелание

увидеть лицо настоящего мистера Хайда.

Мистер Аттерсон несомневался, чтостоит ему тольковзглянуть на это

лицо и тайнарассеется, утратитсвою загадочность,какобычно утрачивают

загадочностьтаинственные предметы, еслииххорошенько рассмотреть.Быть

может,оннайдет объяснение страннойпривязанности своегодруга кэтому

Хайду илизависимости от него(называйте это какхотите),а бытьможет,

поймет и причину столь необычного условия,оговоренного в завещании. Да и в

любом случае наэто лицостоитпосмотреть налицо человека, незнающего

милосердия,налицо,котороеспервогомгновениявозбудиловсердце

флегматичного Энфилда глубокую и непреходящую ненависть.

С этихпор мистер Аттерсон начал вести наблюдение за дверью в торговой

улочке. Утром, доначала занятий в конторе,днем, когдадел было много, а

времени мало, вечером под туманным ликом городскойлуны, при свете солнца и

при свете фонарей,в часыбезмолвия и в часы шумной суеты нотариус являлся

на выбранный им пост.

"Как бы он ни прятался, я его увижу", упрямо твердил он себе.

И наконец его терпение было вознаграждено.

Был ясный, сухой вечер, холодный воздух чуть покусывал щеки, улицы были

чисты,как бальные залы,фонари, застывшие в неподвижном воздухе, рисовали

четкие узоры света и теней. К десяти часам, когда закрылись магазины, улочка

совсемопустела, и в ней воцарилась тишина, хотя вокруг все еще раздавалось

глухое рычаниеЛондона.Даженегромкие звуки разносились очень далеко, на

обоих тротуарахбыли яснослышны отголоскивечерней жизни, котораятекла

своимчередомвстенахдомов,ашарканьеподошввозвещалопоявление

прохожегозадолго до того, как егоможно былоразглядеть. Мистер Аттерсон

провел на своем постунесколько минут, как вдруграздалисьприближающиеся

шаги, необычные и легкие.

Он столькоразобходил дозором этуулочку, чтоужедавно свыкся со

странным впечатлением, котороепроизводят шагикакого-то одногочеловека,

когдаони ещевотдалениивнезапно возникаютизобщегомогучегошума

большогогорода. Однако никогда еще ничьи шагинепривлекали его внимания

так резко и властно, и он скрылся под аркой ворот с суеверной уверенностью в

успехе.

Шаги быстро приближались и сразу стали громче, когда прохожий свернул в

улочку.Нотариусвыглянулизворотиувиделчеловека, скоторымему

предстояло иметьдело. Онбыл невысок, одет очень просто, но даже на таком

расстояниинотариус почувствовал внем что-тоотталкивающее.Неизвестный

направился прямо к двери, перешел мостовую наискосок, чтобы сберечь время, и

на ходу вытащил из кармана ключ, как человек, возвращающийся домой. Когда он

поравнялся с воротами, мистерАттерсон сделал шаг вперед и, коснувшисьего

плеча, сказал:

- Мистер Хайд, если не ошибаюсь?

Мистер Хайдпопятилсяи с шипением втянул в себя воздух.Однакоего

испугбыл мимолетен,ихотяон несмотрел нотариусу в лицо, ноответил

довольно спокойно:

- Да, меня зовут так.

Назад Дальше