Сент-Ив - Стивенсон Роберт Льюис 12 стр.


-- Кстати, позвольте задать вам несколько вопросов, которые, я полагаю,

вы сочтете вполне естественными, -- сказал я. -- Чему я обязан удовольствием

видеть васв этой моей обители? Каквыменя узнали?Иоткудавам стало

известно, что я нахожусь здесь?

Аккуратно откинув полы сюртука, стряпчий подсел ко мне на край каменной

плиты.

--Этодовольно страннаяистория,--сказалон,-- и,свашего

позволения, я отвечу прежде на ваш второй вопрос. Вы несколькопоходитена

своего двоюродного брата, господина виконта Алена де Сент-Ива.

-- Смею надеяться,сэр, что в сходствеэтом вы не усматриваете ничего

дурного?

-- Спешу вас в этом уверить, -- был ответ. -- На мой взгляд, наружность

виконтаедва ли можно назвать приятной.И, однако,когда я узнал, чтовы

находитесь здесь,и началвасразыскивать,сходство этомне помогло.А

откудая узнал, где васнайти,--этимпостранной случайности мы тоже

обязанымсье Алену. Должен вам сказать, что одновремя виконт взял себе за

правило сообщать графу де Керуалюо вашей карьере, а с какою целью, об этом

предоставляю вам судить самому. Когда онвпервые сообщил о вашем...о том,

что вы пошли на службу ж Буонапарте, старый господин был столь возмущен, что

известие эточутьне стоило ему жизни. Но мало-помалу положениенесколько

изменилось.Нет, я бы даже сказал, порядком изменилось. Нам стало известно,

что выполучилиприказ отправиться на Пиренейский полуостровсражатьсяс

англичанами;потом-- что захрабростьвы былипроизведены в офицеры, а

затем снова разжалованы в солдаты. И, как я уже сказал,мало-помалу граф де

Керуаль стал осваиваться с мыслью, что его родич служит Буонапарте, а заодно

начал задумываться над тем, отчего другой его родич так прекрасно осведомлен

о мельчайших событиях во Франции. И ему пришлосьзадать себепренеприятный

вопрос: ужне шпион ли сеймолодойчеловек?Короче говоря, сэр, стремясь

навредитьвам,кузенваш возбудилвесьма тяжкие подозрения противусебя

самого.

На этом посетительмой умолк, взял понюшкутабакуи поглядел на меня

весьма благосклонно.

-- Боже милостивый! -- воскликнул я. -- Какая странная история, сэр!

--Погодите, то ли еще будет, -- сказалмистер Роумен. -- Ярасскажу

вам еще о двух событиях. Первое -- этостолкновение графа де Керуаля с мсье

де Мозеаном.

-- Этот, на моюбеду,мне знаком, -- сказаля. --По его-то милости

меня и разжаловали.

-- Да неужто? -- воскликнул Роумен. -- Вот так новость!

-- Но мне неприходится нанего пенять,-- сказаля.-- Ясам был

виноват.Я шел наэто с открытымиглазами. Еслитебепоручаютохранять

пленного, а тыего отпускаешь на волю, надо приготовиться к тому,что тебя

уж по меньшей мере разжалуют.

-- Вам воздается за это, --сказал Роумен. --Вы исполнили свойдолг

перед самим собою и главное -- перед своим монархом.

-- Если бы я думал, что действую во вред своему императору, поверьте, я

скорее дал бы мсьеде Мозеану сгореть в аду, чем отпустил бы его! Я видел в

нем лишьчастноелицо,попавшее в беду;я отпустил его изодного только

милосердия и желаю, чтобы меня поняли правильно, даже если это мне повредит.

-- Если бы я думал, что действую во вред своему императору, поверьте, я

скорее дал бы мсьеде Мозеану сгореть в аду, чем отпустил бы его! Я видел в

нем лишьчастноелицо,попавшее в беду;я отпустил его изодного только

милосердия и желаю, чтобы меня поняли правильно, даже если это мне повредит.

-- Ладно, ладно, -- сказал стряпчий.-- Сейчас это не имеетзначения.

Поверьте мне, вынапрасно горячитесь... ваш пылсовсем неуместен.Делов

том,что мсьеде Мозеан говорил о васс благодарностьюи отозвался о вас

так,чтобыкак можно верней расположить к вам вашего дядю. А вслед затем

явился ваш покорный слуга и выложил перед графом прямое доказательство того,

о чеммыдавно уже подозревали. Сомненийболее неоставалось!Жизньна

широкую ногу,дорогостоящеефрантовство, любовницы, игра в кости, скаковые

лошади -- все объяснилось:мсьеАлен состоял на службе у Буонапарте, затем

наемником, попросту шпионом, в его руках сходились нити, я бы сказал, весьма

сомнительной деятельности.Надо отдать справедливость графу деКеруалю, он

принялэто какнельзя достойнее: уничтожил доказательства бесчестья одного

своего внучатого племянника, а затем все свое внимание перенес на другого.

-- Как прикажете вас понимать? -- спросил я.

--А воткак,--отвечал он.--Человеческая натура наудивление

непостоянна, и породу моих занятий мне представлялосьнемало возможностей

это наблюдать. Натуры себялюбивые могутпрекрасно весь свой век прожить без

чади домочадцев, имвообщеникто ненужен, кромеразве парикмахерада

лекаря;однакоже, когдаблизитсясмертный час,они простоне всилах

умереть, не оставив наследника.Вывод можете сделать сами. Хотя виконт Ален

едва ли об этом догадывается, он уже сброшен со счетов. Остается виконт Энн.

-- Понимаю,--оказал я. --Повашему рассказу уменя создалось не

слишком лестное представление о графе, моем дядюшке.

--Яэтого нехотел,-- возразилРоумен.--Графвел рассеянную

жизнь... чрезвычайно рассеянную... Но, узнав его,нельзя им не восхищаться;

его обходительность не имеет себе равных.

-- И вы в самом деле полагаете, что я могу надеяться?

-- Поймите,-- ответилмистерРоумен, -- я и так оказал вам чересчур

много, я превысилсвоиполномочия.Мне отнюдьне поручали говоритьни о

завещании, нио наследстве,ни о вашем кузене. Меня послали сюдадля того

лишь, чтобы сообщить вам,что мсье де Керуаль желает познакомиться со своим

внучатым племянником.

--Что ж, -- сказаля, оглядывая крепостные стены, окружавшиенас со

всех сторон, -- это как разтотслучай, когда Магометдолжен сам прийти к

горе.

-- Прошу прощения,-- возразил мистерРоумен, -- выуже знаете,что

дядя ваш -- человек в летах,-- но яещене -- сказалвам, что он тяжело

боленидни его сочтены.Нет-нет,здесь не может быть никакихсомнений:

именно гора должна прийти к Магомету.

Назад Дальше