Сент-Ив - Стивенсон Роберт Льюис 13 стр.


-- В устах англичанина такиеслова весьма знаменательны,-- сказал я.

-- Разумеется, вы по самому роду своих занятий призваны хранить тайны и, как

я вяжу, не выдаете моего кузена Алена; но ведь это, мягко говоря,отнюдь не

свидетельствует о вашем рьяном патриотизме.

-- Прежде всего я -- поверенный вашего семейства! -- сказал он.

-- Что ж, коли так, -- сказал я, --тогда, пожалуй,я и сам выскажусь

яснее... Скала эта очень высокая и оченькрутая. Откуда бы ни начать спуск,

почти наверняка сорвешься и костей несоберешь,и, однако, будемсчитать,

что у меняестькрыльяи я окажусь у подножия.Ну, а дальше? Где "искать

помощи?

-- Воттут-то,пожалуй, могу вмешаться я, -- возразилповеренный. --

Допустим, некая случайность -- не берусь угадывать, какая именно, и не стану

высказывать о ней свое мнение -- позволит вам спуститься...

Я не дал ему договорить.

--Одну минуту, --сказаля. --Хочувас предупредить: я недавал

английскому командованию обещания не участвовать более в военных действиях.

-- Ятак и думал, -- отвечал он, -- хотякое-кто извас, французских

дворян, не считает для себя обязательным держать слово.

-- Я не из их числа, сэр.

--Должен отдать вам справедливость, яине причислял васк ним, --

сказал он.-- Итак, допустим, что вы свободны и оказались у подножия скалы.

Хотявозможностимоиневелики,кое-чемявсежемогуоблегчитьвам

дальнейший путь. Прежде всего на вашем месте я унес бы с собою во внутреннем

кармане или в башмаке вот это.

И он протянул мне пачку ассигнаций.

-- Это мне не повредит, -- сказал я и поскорее их спрятал.

-- Во-вторых,-- продолжал он, -- отсюдадоЭмершема, где живетваш

дядюшка,путь неблизкий, -- этовозле Данстейбла; вам предстоит пересечь

чуть ли не всю Англию. На первых порах я ничем не могу вам помочь и вынужден

предоставитьвас вашей собственной удаче иловкости. Здесь, в Шотландии, у

меня нет знакомых,или, во всяком случае(тут он поморщился), нет знакомых

мошенников.Но дальшек югу,близУэйкфилда, обитает, как мнеговорили,

некий Берчел Фенн,-- оннеслишком щепетилен и,наверно,с готовностью

поможет вам добраться до нужного места.Не стану скрывать, сэр, сколько мне

известно, он этими промышляет, хотя говорить об этом мне крайне неприятно,

мсье деСент-Ив. Да что поделаешь,раз обстоятельства вынуждают якшаться с

жуликами; но,пожалуй, в наши дни самый большой жулик на свете--это ваш

кузен мсье Ален.

-- Если этот Фенн служит моему кузену, -- заметил я, -- не лучше ли мне

держаться от него подальше?

--Нас навелина его следкое-какие бумаги вашего кузена, -- отвечал

поверенный. --Но если вэтойскверной истории вообще можноначто-либо

полагаться, думаю,вы спокойно можетеобратиться купомянутомуФенну. Вы

даже могли бы сослаться на самого виконта, ваше фамильное сходство, пожалуй,

окажется вам на руку.

Что, если вам назваться его братом?

-- Можно, -- отвечал я. -- Но послушайте! Вы предлагаете мне вступить в

весьманелегкую игру, я получаю опаснейшего противника в лице моего кузена,

а при том, что явоеннопленный, козыриуж, наверно,не у меня. Каковыже

ставки, стоит ли мне ввязываться в эту затею?

--Ставки оченькрупные, -- сказал поверенный. -- Вашдвоюродный дед

безмернобогат...безмерно.Всвоевремяонпоступилмудро:задолго

предчувствуя приближение революции, продал все что возможно и всю движимость

переправил через нашу фирму в Англию. Он владеет в Англии обширными землями.

Эмершем,где он сейчас живет, -- великолепное поместье; крометого, у него

много денег, ивсе онипомещенывесьмаблагоразумно. Он окружен поистине

царственной роскошью. Адля чего емуэто? Онпотерял все, ради чего стоит

жить, -- семью, отчизну; онвидел гибельсвоего короляикоролевы, видел

невзгоды и бесчестье... --Поверенный говорилвсе громче,горячее, и даже

покраснел, и вдруг оборвал свою речь "а полуслове. -- Короче говоря, сэр, он

видел ее прелести нового правительства, которому служит его племянник, и, на

беду, они пришлись ему не по нраву, -- закончил он.

--Ввашихсловахслышитсягоречь,которуюя,вероятно,должен

извинить, --сказаля. -- Ивсе жеукого из нас большеоснованийдля

горечи?Этот человек,мой дядя мсьеде Керуаль,бежал из Франции. Мои же

родители, которым,быть может, не хватило мудрости, остались.Вначалеони

даже стали республиканцами и до самого конца не поддавались никаким уговорам

и неизверились в своем народе. То быловеликолепное безумство --и я, их

сын, могу лишь глубоко чтить это.И вот отец мойпогиб, а затемпогибла и

матушка. Бытьможет, во мне еще сохранились черты джентльмена, но все, кому

я этимобязан, погибли на эшафоте, и последние уроки благородства я получил

в Аббатстве [11]. Неужто вы думаете, что человеку смоим прошлымнезнакома

горечь?

-- У меня этого и в мыслях не было, -- отвечал он, -- но одного не могу

понять: как случилось, что человек вашего происхождения ивашей судьбы стал

служитькорсиканцу.Непонимаю.Мнекажется,все,чтоввасесть

благородного, должно было бы восстать против этого... этого самовластья.

--А быть может, -- возразиля, -- еслибы выпровели детство среди

волков, вы бы с радостью приветствовали корсиканского пастуха.

--Хорошо,хорошо, -- сказал мистер Роумен,-- все можетбыть. Есть

вещи, о которых -- не стоит спорить.

И,махнув мне рукой, он резко поворотился,почти сбежал по ступеням и

растаял в тени тяжеловесной арки.

ГЛАВА V. СЕНТ-ИВУ ПОКАЗЫВАЮТ НЕКИЙ ДОМ

Едваповеренныйдядюшкиушел,какяпонял,сколькодопустил

оплошностей, и, самое главное, не потрудился спросить адресБерчелаФенна.

Этобыло оченьсерьезноеупущение,и я кинулсяклестнице, нослишком

поздно.

Назад Дальше