Сент-Ив - Стивенсон Роберт Льюис 22 стр.


Она разглядывала

какой-тодряннойцветоклевкоя,потом устремилавзор навершинугоры,

наконец, даже остановилась у стены как раз под тем местом, где восседал я, и

сознаниемделазаговорилассадовником,но верхстеныона так ине

удостоилавзглядом.Наконецонавновьнаправиласькдому,итогда,

совершенно отчаявшись, я отколупнул от стены кусочек штукатурки, старательно

прицелилсяипопал ейсзади вшею.Онасхватилась за ушибленное место,

удивленнопоглядел?по сторонами, увидев меня (а я, самособою,развел

ветки в стороны, чтобы ей легче было меня заметить), тихонько вскрикнула, но

мигом подавила возглас изумления.

Проклятый садовник сразу же вскинул голову.

-- Что это вы, мисс? -- спросил он.

Находчивость Флорыменяизумила.Она ужеотворотилась и смотрелав

противоположную сторону.

-- Там какой-то малыш забрался в артишоки, -- отвечала она.

--Ахокаянный!Ну,погодижты!-- свирепозакричалсадовник,

торопливо заковылял и скрылся среди вечнозеленых кустарников.

В тот же миг Флора повернулась и кинулась ко мнес протянутыми руками,

лицоеевспыхнулобожественнымрумянцемсмущения,азатемпокрылось

смертельной бледностью.

-- Мсье де Сент-Ив! -- промолвила она.

--Дорогаямадемуазель,--сказаля,--этовозмутительная

бесцеремонность, я знаю! Но что мне оставалось делать?

-- Вы на свободе? -- спросила она.

-- Если это можно назвать свободой, -- отвечал я.

-- Но вам никак нельзя здесь оставаться! -- вскричала она.

-- Я знаю. Но куда же мне деться?

--Придумала!--воскликнулаонаидажехлопнулавладоши.--

Спускайтесьпо стволу, только смотрите, чтоб на клумбене осталось следов.

Скорей, атосейчас вернется Руби! Я занимаюсьптицей, и уменяключ от

курятника; пока что я запру вас там.

Янемедляоказалсярядом с нею. Мы оба кинулиторопливыйвзгляд на

незрячиеокнадома,нааллеисамогоего нигденикогонебыло видно,

казалось,никтонемог насзаметить.Флора ухватиламенязарукави

побежала. Сейчас было не до того, чтобы благодарить ее, -- каждая секунда на

счету, и я побежалснею вдальнийуголсада, гдесредидеревьевбыл

огороженный проволочной сеткой дворик и внем дощатая хибарка-- обещанное

мне убежище. Флора втолкнула меня туда без единого слова, выпустив приэтом

почти всю птицу, ив следующее мгновение я остался взапертисполудюжиной

наседок. В полутьме курятника все они сурово уставилисьна меня и, кажется,

на чем свет стоит бранили завторжение. Конечно, курывсегда прикидываются

особамивысоконравственными,хотя яникогда незамечал,чтобывсвоих

повадкахони сильно отличалисьотпрочихсмертных.

Так вообразите, сколь

строгой и неприступной выглядит не простая курица, а британская!

ГЛАВА VIII. КУРЯТНИК

По меньшей мере полчаса я провел в обществеэтих беспокойных двуногих,

предоставленный своиммыслям изаботам.Ободранныеладонимоиотчаянно

болели, и мне нечем былоутишить эту боль; меня терзали голод ижажда,ни

еды,ни питья не было; я донельзя измучился,априсесть было негде, разве

что на пол, да уж слишком непривлекательно он выглядел.

Заслышав приближающиеся шаги, я воспрянул духом. В замке загремел ключ,

и вошел юный Рональд. Он затворил за собой дверь и прислонился к ней спиною.

--Ну, знаете ли,доложуя вам!--началон и не полетам сурово

покачал головой.

-- Знаю, я поступил весьма бесцеремонно, -- отвечал я.

-- Ну и кашу вы заварили, черт подери, я в крайне щекотливом положении,

-- сказал он.

-- Ну, а о моем положении что вы думаете? -- спросил я.

Вопросмой,по-видимому, сильно его озадачил, и онуставился на меня

юношески простодушным взглядом. Мне хотелосьрассмеяться ему в лицо,ноя

был все же не настолько жесток.

--Я в ваших руках, -- сказал я ислегка поклонился. -- Поступайте со

мною, как почтете нужным.

-- Ну, конечно! -- воскликнул он. -- Так ведь я же не знаю, что нужно!

-- Видители,--сказал я, -- ежели бывы былиужеофицером, дело

другое.Но, в сущности, выпока еще не воин, аяуженевоин; втаком

случае, мне кажется, поскольку оба мы джентльмены, значит, как и водится меж

благородными людьми, законы дружбы превыше всехпрочих законов. Заметьте, я

сказал "мне кажется". Упасивас бог подумать,будто я,желаю навязать вам

свое мнение. Мелкие неприятности подобного рода неизбежны в военное время, и

тут каждый джентльмен решает сам за себя. Будь я на вашем месте...

-- Да-да, как бы вы тогда поступили? -- спросил Рональд.

-- Честное слово, не знаю, -- отвечал я. -- Вероятно, колебался бы, как

и вы.

-- Вот послушайте, -- сказал он.-- У меня есть один родственник, ия

стараюсь понять, как он думал бы на моем месте. Это генерал Грэм из Лайндока

--сэр ТомасГрэм. Я с ним два знаком, но преклоняюсьперед ним, кажется,

больше, нежели перед господом богом.

-- Разделяю ваше восхищение, -- сказал я, -- и у меня есть на то веские

причины.Я воевалпротивнего,был побежден и обращен вбегство.Veni,

victus sum, evasi [13].

-- Как! -- воскликнул Рональд. -- Вы были у Бороссы?

-- Был и остался жив,а этим немногие могут похвалиться, -- отвечал я.

-- Хорошенькое было дельце, жаркое. Испанцывели себя хуже некуда, впрочем,

как и всегда в решающем сражении. Маршал герцогБеллюнский поставилсебя в

дурацкое положение, и уже не в первый раз. А вашдруг сэр Томаспожалвсе

плоды, если тут вообще можно говорить о жатве. Он храбрый и находчивый воин.

--Так,значит,вы меня поймете! --сказалюноша.

Назад Дальше