Сент-Ив - Стивенсон Роберт Льюис 26 стр.


Такявиласьона преднами; поставила

свечу,положилапистолет,видимо,заключив,чтовнихболеенет

необходимости, молча оглядела комнату -- номолчание это было красноречивей

самыхгневных слов--и,оборотяськомнеснеким подобиемпоклона,

произнесла дрожащим от негодования голосом:

-- С кем имею честь?

--Счастлив васвидеть,сударыня, -- отвечаля. --Объяснять все в

подробностях былобы слишкомдолго. И хотявстреча нашамнечрезвычайно

приятна, но, признаться, я к ней сейчас никак не подготовлен. Я уверен... --

Нотут я понял, что нив чемянеуверен, и начал сначала: -- Явесьма

польщен...--И опятьжепонял, что нисколькоя не польщен, аотчаянно

сконфужен. И тогда я смело отдался на ее милость: -- Сударыня, я буду с вами

совершеннооткровенен.Вы ужедоказалисвоемилосердие исострадание к

французским пленникам. Я один из них. И если бы наружность моя так сильно не

изменилась,вы, верно,признали бы во мне того"оригинала", которыйимел

счастье не однажды вызывать у вас улыбку.

По-прежнему глядя наменя в лорнет, она сердито хмыкнула и оборотилась

к племяннице.

-- Флора, -- сказала она, -- как он сюда попал?

Обвиняемыепытались было что-то пролепетать в объяснение, но вскорости

беспомощно умолкли.

-- Уж с теткой-то могли бы быть пооткровеннее, -- презрительно фыркнула

она.

-- Сударыня, -- вмешался я, -- они так и хотели сделать. Это я виноват,

что выничего не узнали сразу. Но я умолял не нарушать ваш сон иподождать

до утра, когда вам представили бы меня по всем правилам приличия.

Старая дама взглянула на меняс нескрываемымнедоверием, и в ответ на

этот взгляд яне нашел ничего лучшего,как отвеситьглубокий и,надеюсь,

изящный поклон.

-- Военнопленные французы очень хорошина своем месте, -- заявила она,

-- но я не нахожу, что им место у меня в гостиной.

-- Сударыня, -- сказал я,-- надеюсь,вы не сочтете это за обиду, но,

если не считать Эдинбургского замка, нет, пожалуй, другого места, откуда я с

большей радостью готов был бы исчезнуть.

Тут, к моему облегчению, я заметилна ее суровом лице проблеск улыбки,

который она, немедля погасила.

-- Ну-с, так как же вас величать, если не секрет?

-- Виконт Энн де Сент-Ив к вашим услугам, -- отвечал я.

--Мылюди простые, мусью виконт,так что, боюсь,вы оказываете нам

чересчур уж большую честь.

-- Почтеннейшаясударыня, --сказал я, -- станемжехоть наминуту

серьезны.Чтомнебыло делать? Кудаидти?И можно лигневаться на этих

добросердечных детей зато, что онипожалели горемыку?Ваш покорный слуга

вовсенетакойголоворез,чтобынанегостоилоополчатьсясостоль

внушительнымпистолетоми(тут яулыбнулся) подсвечником.Явсего лишь

молодой дворянин, гонимый злой судьбою; меня травят, как дикого зверя, и мне

нужно только одно:спастись от преследователей.

Явсего лишь

молодой дворянин, гонимый злой судьбою; меня травят, как дикого зверя, и мне

нужно только одно:спастись от преследователей. Я знаю вашу натуру, я читаю

по вашемулицу... -- При этих дерзких словах сердцемое затрепетало. --В

этот самый день, быть может, вэтот самый час во Франции томятся несчастные

пленники-англичане. Быть может, вэтот час они, как и я, преклоняют колени,

и берут руку той, которая может укрыть их и помочьим, и, как я,прижимают

эту руку к губам...

-- Ну-ну! -- вскричала старая дама, отмахиваясь от меня. -- Ведите себя

прилично,не забывайтесь!Видано ли что-нибудь подобное? Но, дорогиемои,

что же нам с ним делать?

--Выпроводитеего,сударыня!-- сказаля.--Выпроводитеэтого

дерзкого наглеца, да поскорей! И если это возможно, есливаше доброе сердце

позволяет вамэто,помогитеемухотьнемногов началеегодолгогои

многотрудного пути.

--Ачтоэто за пирог? -- вдруг сварливо осведомилась она. -- Откуда

пирог. Флора?

Мои злополучные и, я бы сказал, павшие духом сообщникикак врот воды

набрали.

--Апортвейнэтот мой?--продолжалаона.-- Каково!Дастмне

кто-нибудь наконец глоток моего собственного портвейна?

Я поспешил налить ей.

Она посмотрела на меня поверх бокала странным взглядом.

-- Надеюсь, он вам пришелся по вкусу? -- спросила она.

-- Более того, вино просто редкостное, -- отвечал я.

-- То-то, это еще из запасов моего батюшки, -- сказала она. -- Мало кто

знал толк в портвейне лучше моего батюшки, упокойгосподи его душу! -- Ис

устрашающей решимостью в лице онаопустилась на стул.-- Итак, надумали ли

вы, куда направиться?

--Даведьявовсе не какой-нибудьбродяга без родубезплемени,

напрасно вы так думаете, -- сказал я и,следуя примеру почтенной дамы, тоже

сел. -- Уменя есть друзья, толькомне надобно до них добраться, так что я

хочу одного: покинуть Шотландию; деньги на дорогу у меня есть.

И я достал пачку ассигнаций.

-- Английскиеденьги? --сказалаона.-- В Шотландии их не очень-то

жалуют. Вам,видно, их далкакой-нибудьдурень англичанин.Сколько у вас

тут?

-- Бог свидетель, я и не подумал сосчитать! -- воскликнуля. -- Но эту

ошибку легко исправить.

И я пересчитал деньги -- десять кредиток по десяти фунтов каждая, все с

подписью Абрахама Ньюлендса, и еще пять чеков на пять гиней каждый от разных

провинциальных банкиров.

-- Сто двадцатьпять фунтов и пятьшиллингов!-- воскликнуластарая

дама.--Ивыносите присебетакие деньгиидаже непотрудились их

сосчитать! Ежели вы не вор, то, согласитесь сами, весьма схожи с вором!

--И однако,сударыня,этиденьги -- моя законная собственность, --

сказал я.

Она взяла одну бумажку и, поднявши, спросила:

--Ане можетлислучиться,чтоэти бумажки наведутнаследих

владельца?

-- Полагаю, что нет, -- отвечал я.

Назад Дальше