Сент-Ив - Стивенсон Роберт Льюис 27 стр.


Она взяла одну бумажку и, поднявши, спросила:

--Ане можетлислучиться,чтоэти бумажки наведутнаследих

владельца?

-- Полагаю, что нет, -- отвечал я. -- А даже если бы и так, не беда. Со

свойственнойвам прозорливостью вы угадали. Мне далэти деньги англичанин.

Они попали ко мне через его поверенного; англичанин же сей -- мой двоюродный

дед граф де Керуаль де Сент-Ив, вероятно, самый богатый французский эмигрант

в Лондоне.

-- Мне остается только поверить вам на слово, -- сказала она.

-- Надеюсь, сударыня, что именно так вы и поступите, -- отвечал я.

-- Что ж, в таком случае делу можно помочь. Я обменяю вам по курсу один

чек в пять гиней на серебро и шотландские ассигнации --этого вам хватит до

английской границы. А уж какперейдете границу,мусью виконт, придется вам

положиться на самого себя.

Явежливоусомнился,достанетлиэтихденег настольдлительное

путешествие.

-- Новы ж меня не дослушали, --возразила она. -- Если вы не фат, не

неженка инепогнушаетесьобществомдвухгуртовщиков,сдаетсямне,я

придумала как разто,что надобно. Идапроститмнегосподь, ежелина

старостилет яизменяю отечеству! Нафермеу нашего пастуха остановились

двое гуртовщиков, а завтра они погонят стадо в Англию, выйдут, наверно, чуть

свет. Таквот, по-моему, вам лучше всегопроделатьэтот путьвобществе

молодых бычков, -- заключила она.

-- Помилуйте, да неужто вы считаете менязанеженку! -- воскликнул я.

-- Ведь ястарыйнаполеоновский солдат! Но, дражайшаясударыня, кудаэто

меня приведет? И чем мне поможет общество сих почтенных людей?

-- Дражайший сэр, -- ответствовала она, -- высами не понимаете, сколь

опасновашеположение, так чтоуж извольтеслушатьсятех,кому видней.

Ручаюсь, что вы и слыхом не слыхали про гуртовщиков и про гуртовые дороги, а

я вовсе не намерена сидеть тутвсю ночь напролет и просвещать вас. Довольно

того, что я берусь все устроить -- позор на моюседую голову! И именно этим

путемвы отправитесь.Рональд,--продолжала она,-- бегикпастухам,

разбуди их и втолкуйСиму, чтобнипочем не уходил, покуда не повидается со

мной.

Рональдявнорадбылпокинутьобщество своейтетушкиистакой

молчаливойпоспешностьювышелиз комнаты ииздома,словнонеееже

поручениевыполнял,аспасалсяотнее бегством.Межтемстараядама

поворотилась к племяннице.

-- Хотела бы я знать, куда мы его денем на ночь! -- воскликнула она.

--Мы с Рональдом думали поместить его в курятнике, -- отвечала Флора,

покраснев до ушей.

--Ничего подобногоя не допущу, -- возразила тетка. -- Курятник, вон

что выдумали! Если уж он наш гость, не годится ему спать в курятниках. Самая

подходящая комната -- твоя, ежели толькоон согласится ее занять, ведь ты и

приготовить-то ее толком не успеешь.

Ну, а сама ляжешь у меня в спальне.

Я невольновосхитился предусмотрительностью и тактом старойвдовы, и,

разумеется, неуместно мне было ей перечить.Не успеляи глазом моргнуть,

какуже остался одиннаодинс унылымподсвечником--общество неиз

приятных! -- и наполовину с радостью, наполовину с досадой разглядывал нагар

насвече.Бегство моеудалось: властная, увереннаявсебе хозяйка дома,

которая взяласьвсеуладить,внушаламнеполнейшеедоверие,ияуже

воображал, как подкатываю к дверям дядюшки. Но -- увы! -- сердечные мои дела

оставлялижелать лучшего. ЯвиделФлорунаедине и разговаривалс нею; я

держался смело до дерзости и принятбыл благосклонно. Я любовался ею, когда

щекиеезаливалнежнейшийрумянец,радовалсяоткровеннойдоброте, что

светилась в еевзоре, обращенномкомне, --ивдругнасцену,словно

предвестникстрашного суда,выходитгрозное видение в нелепом чепцеис

огромнейшим пистолетом и в мгновение ока разлучает меня с моей возлюбленной!

Благодарность и восхищение спорили вдуше моей с вполне естественной жгучею

досадой. Тайное и дерзкое вторжениемое в ее дом немогло не вызвать самых

дурныхподозрений.Ностарухаповеласебя превосходно.Еевеликодушие

оказалосьстольженесомненным,какимужество,ияопасался,что

проницательностьеенисколькоимнеуступит.МиссФлоре,разумеется,

приходилось выдерживать зоркиететкины взгляды,и,разумеется,онабыла

встревожена.Корочеговоря,мне оставалосьтолькоодно: воспользоваться

мягкой постелью, попытаться поскорее уснутьи пораньше подняться в надежде,

что утром мнебольше посчастливится. Сказать так много и,однако, так и не

договорить, уйти бог весть куда, даже не простясь по-настоящему, -- нет, это

было выше моих сил!

Я уверен, что благожелательнаяведьма сия всю ночьне сомкнулаглаз,

чтобыв нужную минуту помешать моим замыслам. Задолго дорассветаонасо

свечойвруке уже стояла умоей постели, разбудила меня,положила передо

мною какую-то мерзкую, грубую одежду, а моеплатье велеласвернуть в узел,

ибо оно никак не годилось для предстоящего путешествия. С горечью и неохотой

я облачилсяв деревенское платье домотканойматерии, жесткой, какдерюга,

изяществомпокроянапоминающее саван, и, выйдяиз спальни, обнаружил, что

мойгрозный церберужесостряпал мне обильный завтрак.Она села во главе

стола, налила себечаю ивсе время, пока я ел,занимала меняразговором,

полнымздравогосмыслаи начисто лишенным обаяния. Сколько раз я сожалел,

что этоонасидитсо мноюзастолом!Сколькоразпроклиналтетушку,

сравнивая ее с очаровательнойплемянницей! Но если хозяйка моябыла отнюдь

некрасавица,затоонане пожалелахлопот,чтобымнепомочь. Она уже

переговорила с моими будущими спутниками, и план, предложенный ею, показался

мненаредкостьразумным.

Назад Дальше