Диалектика Переходного Периода из Ниоткуда в Никуда - Пелевин Виктор 9 стр.


Открыласьдверь,ивкомнатуопятьзаглянулсекретарь.

Убедившись, что все живы, он жестом показал Степе, что ему пора.

- Последний вопрос, - сказал Степа,вставая,-могуяверить

своему числу?

- Да, - сказала Бинга. - Но тебе надо не только верить, аещеи

служить ему. Тебе надо ухаживать заним,словноэтороза,которая

растет в пустыне. Особенно важно это станет, когда приблизитсялунный

год. Если в это тяжелое время ты сумеешь сделатьтак,чтосолнечное

число станет сильнее лунного, ты победишь. Нотыобязательнодолжен

успеть до своего дня рождения.

Степа пошел к двери.

- И еще, - окликнула его Бинга.-Солнечноечисломожетбыть

любым. И лунное тоже. Дело не в числах, а совсем в другом.

- В чем? - спросил Степа.

Бинга пожала плечами.

- Если ты сам не видишь прямо сейчас, -сказалаона,-ктои

когда тебе объяснит?

34

Через несколько лет послеСтепиноговизитакБингевстране

начался процесс, который западные социологи называют парадигматическим

сдвигом. Как и все эпохальные перемены, он проходил незаметно,словно

бы в каком-то другом измерении, и люди узналионемпостепенно,по

множеству мелких черт, каждая из которых сама по себе могла ничегоне

значить.

Первым человеком, который внятно сформулировал для Степы то,что

уже давно витало в воздухе, стала Мюс,филологизЛондона,которая

кормиласьнаегоанглофилии,подрабатываявбанкереферентом-

переводчиком.

Мюс была очаровательной молодой женщиной, до изумления похожей на

кошечку. Унеебылибольшиекакустрахаглазаиудивительная

прическа, которая состояла из короткойстрижкиишести“антенн”-

пучков волос, слепленных сильнейшим гелем в длинные параллельные иглы,

парами торчавшие из ее головы вверх и в обе стороны (она даже вплетала

в эти стрелки проволоку - они былислишкомтонкимиидлиннымидля

одного геля). Эти покачивающиеся антенны так напоминали Степекошачьи

усы, что ему все время казалось - Мюс вот-вот мяукнет.

Кроме работы в банке, она стажировалась при университете, проедая

остаткигранта,выделенногокакой-тоаналитическойструктуройна

изучение современного городского фольклора(какговориласамаМюс,

такие проекты оплачивали исключительно для того, чтобы несокращалось

бюджетное финансирование разведдеятельности по России).

Мюс великолепнозналарусскийязык,которыйдосталсяейпо

наследству от эмигрантки-бабушки, но русской себя не считала. То,как

она разбиралась в своей теме, наполняло Степу глубоким уважением кее

интеллектуифилологическимспособностям.Онсумелпомочьейс

городским фольклором только раз, сообщив чеченскую поговорку“Водин

пуля нет вони”, которую часто слышал от Исы с Мусой.

Онсумелпомочьейс

городским фольклором только раз, сообщив чеченскую поговорку“Водин

пуля нет вони”, которую часто слышал от Исы с Мусой. Мюсзаписалаее

на специальную серо-коричневую перфорированную карточку,носказала,

что это, вероятнее всего, версия пословицы“Одинвполеневоин”,

которую чеченская народная душа заимствовала у русской втевремена,

когда они были мирными соседями по нарам. Словом, Мюс былаумницейи

настоящим профессионалом. Поэтому Степанекомплексовал,когдаона

объясняла ему вещи, которые, по идее, должен был объяснять ей он.

Однажды за обедом в “Гараже” (они сидели в прозрачном выступена

улицу,откудаоткрывалсявиднаказино“Шангри-Ла”иредакцию

“Известий”), Мюс коснулась его самого больного нерва.

- Все существенные социальные перемены, - сказалаона,-очень

быстро отражаются в фольклоре. То, чтопроисходитсейчасвРоссии,

затрагивает один глубинный, можно сказать, архетипический пласт. Яне

очень сложно выражаюсь?

- Ничего, разберусь, - отвечал Степа, подхватывая вилкойколобок

риса с полоской сырой туны (он ел суши только вилкой).

- Эта тема, - продолжала Мюс, - столкновение двух исконныхначал

русской души. Одноизних-доброе,лоховатое,глуповатое,даже

придурковатое, словом, юродивое. Другое начало-наоборот,могучее,

яростное и безжалостно-непобедимое. Сливаясьвсимволическомбраке,

они взаимнооплодотворяютдругдругаипридаютрусскойдушеее

неиссякаемую силу и глубину.

Степа промокнул салфеткой губы и покосился нааккуратнуюгрудку

собеседницы.

- Допустим, - сказал он. - А при чем тут перемены?

- Вот тут иначинаетсясамоеинтересное,-ответилаМюс.-

Лоховатоеначаловрусскомгородскомфольклоремноголетбыло

представлено разваливающимся“Запорожцем”.Анепобедимоеначало-

бандитским “Мерседесом-600”, в зад которому“Запорожец”врезалсяна

перекрестке,послечегоиначиналсяноворусскийдискурс.Вчем

символическое значение перекрестка, объяснять не надо -этоикрест

Господень, и распутье, и роза ветров... Есть много причин, покоторым

народная душа вступает в брак с собою именно на перекрестке. Этонадо

раздвинуть?

Иногда Мюс все же употребляла кальки с английского.

- Нет, не надо, - сказал Степа. Про символический брак он слушать

не хотел - слова “бандит”, “заД” и “дискурс” водномпредложениине

особо радовали. Дело было в том, что попытки Мюс объяснитьемусмысл

слова “дискурс” неувенчалисьуспехом,иединственнаяассоциация,

которая у него каждый раз возникала, была с болгарскимсловом“кур”,

аналогом великого русского трехбуквенника,отчего“дискурс”казался

чем-то вроде дисконтного пениса из Болгарии.

Назад Дальше