Вторжение: Херберт Джеймс - Джеймс Херберт 2 стр.


Арнольд, пусть земля емубудет пухом и да

простит его Господь,Арнольд одобрил бы этот брак. Молодой человек, правда,

некрасавец, но жизнь ведь никогда не бывает слишкомщедрой.Затоу него

хорошие манеры и деловая хватка. Бекки же не только красавица, но, если она,

Мириам, достаточно хорошо знает своювнучку, еще и обладает весьматвердым

характером, что, несомненно,послужит опорой ее будущемумужу. Может быть,

этот брак и не совершался на небесах, как принято говорить в особых случаях,

потомучто он давно уже был задуман вполне состоятельными родителями жениха

иневесты.Конечно,можноназватьтакойспособстаромодным,ноеще

оставалось несколько хороших семей, где браки совершались по старинке.

Выбор подарка не был особой проблемой, так каконазнала, что главным

подаркомбудутденьги.Простонадо былокупитьчто-нибудькрасивоеи

практичное,что можновручитьнасвадьбе.Например,наборхрустальных

бокалов--этопрекраснаямысль.Онаулыбнулась,довольнаяпринятым

решением.

В этот момент и настиг ее воющий звук сирены.

На Мириам налетеламолодая пара, отбросив ее к витрине. Девушка упала,

молодой человек резким рывком поднял ее, ударив при этом Мириам в грудь.Он

что-токричал,но Мириам непонимала,потомучто все заглушалстукее

собственного сердца и крики других людей. Молодые люди, спотыкаясь, побежали

дальше. Следы расплывшейся туши налице девушкиподчеркивали ее мертвенную

бледность.Мириам проводила ихвзглядом,покаонине исчезли в толпе, и

мысленно обратиласьксвоемупокойному мужу:"Арнольд, объяснимне, что

происходит? Ведь войныдавно уженет. Тем более здесь,вВеликобритании.

Почему они так испуганы и от чего убегают?"

Сирены смолкли, но вопли и крики на улице не утихали.

Пройдянесколькошагов, Мириам обнаружила,что стоит почти у входа в

парк, куда собиралась зайти сегодня с утра, чтобы побродить по его дорожкам,

подойти к озеру, где оникогда-то, много летназад, гулялисАрнольдом в

первые дни их знакомства. Глупая женщина -- сейчас так уже никто не говорит:

гуляли. Но этобыло такое милое слово, такое... невинное. Да и сама жизнь в

то время была намного чище. Не с Арнольдом, разумеется.Господи, прости его

грешнуюдушу.Хотя,всущности,он былнетакимуж плохим человеком.

Щедрым...

Ударв спинучуть не сбил ее с ног.Что за манеры сейчасу людей --

никакоговниманиякпожилымлюдям,никакогосочувствия.Да и окаком

сочувствииможно говорить:насилуютстарух,убиваютдетей--какие-то

кошмарные извращения.

Онапоняла наконец, что все люди стремятся побыстрее укрыться в метро,

но никакнемогла решить --бежать ли ейсовсеми,насколько там будет

безопасно.Ивообще,она толком ещене знала,какаяопасность имвсем

угрожает. Пусть себе бегут -- такой старухе нет смысла бежать вместе с ними.

Пусть себе бегут -- такой старухе нет смысла бежать вместе с ними.

В толпе ее просто сомнут, и никто даже этого не заметит.

Глазаеенаполнилисьслезами, ионаопятьмысленнообратиласьк

Арнольду: "Эти люди, они уж точно не заметят старуху..."

Она взглянула нанебо, словно ища тамответа, но вместо этого увидела

какой-топредмет, стремительнолетящий вниз.Унее было не очень хорошее

зрение, и она не поняла, что это, но подумала -- может быть, это как раз то,

чего все боятся.

Она моргнула, чтобы стряхнуть жгущиеглаза слезы,и это был последний

миг ее жизни: и Мириам,и обезумевшая толпа вокруг нее исчезли. Мириам даже

не превратилась в пепел, она словно бы испарилась, превратившись в ничто.

Вгараже продавался самый дорогойв городе бензин,но темнеменее

покупателей всегда было много. Владелец гаража Ховард прекрасно понимал, что

удачное месторасположениемагазина,пабаили гаража -- залогпроцветания

дела. Его успех был обеспечен тем, что гараж располагался на углу Мидл-Вейл.

Ховард озабоченнорассовывалпокарманам банкноты из кассы. Онявно

спешил,так кактолькочтосмолкли сиреныи, еслиэто былане учебная

тревога,через несколькоминут город превратится в прах. В этот моментза

его спинойраздалсягудокавтомобиля.Ховард резко обернулся--какому

идиоту понадобился сейчас бензин. Он сердито отмахнулсяот водителя, но тот

спокойно показалрукой на бак. Ховард резкозахлопнулкассу, оставивтам

часть денег."Чертпобери, в конце концов,этовсеголишьденьги",--

подумал они поспешил квыходу. Возле гаража все ещестоял автомобиль,и

водитель вежливо обратился к Ховарду:

-- Простите, не могли бы вы наполнить мой бак?

-- Черт побери, вы это серьезно? -- с сомнением переспросил Ховард.

Мимо гаража в панике бежали люди. На улицах вплотную, бампер к бамперу,

стояли машины, тщетно пытаясь выбраться из образовавшихся пробок. То тут, то

там при их столкновении раздавался лязг металла.

-- У меня пустой бак, -- настаивал водитель, --я не могу добраться до

дома.

-- Черт тебя побери, парень. Езжай на поезде! -- прокричал ему Ховард и

побежал к своему автомобилю.

Однако,открыв дверцу, он тут же подумал, что все равно емуотсюда не

выбраться. Лучше спрятаться в убежище, найти какой-нибудь подходящий подвал,

только бы успеть.

Он опять пробежал мимо парня в машине, который умоляющепрокричалему

вслед:

-- Пожалуйста, помогите.

-- Ради Бога, заправляйся сам, -- отмахнулся от него Ховард. Куда идти,

кудабежать?Черт, никто недумал, что это когда-нибудьслучится.Никто

никогда не принимал это всерьез.Все знали, что мына грани катастрофы, но

никто не думал, что этона самом делепроизойдет. Должно быть, это всеже

учебная тревога. Должно быть!

-- Оставьденьги на прилавке, -- обернувшись, бросил он парню, который

уже вышел из машины и неловко держал в руке шланг, явно не зная,что делать

дальше.

Назад Дальше