- - Словом, как она жаловалась моему дяде Тоби, муж ее истощилбы
и ангельское терпение.
^TГЛАВА XVII^U
Хотяотецмойехалдомой,каквывидели,далеконевлучшем
расположении духа, - негодовал и возмущался всю дорогу, -все-такиунего
достало такта затаить про себя самую неприятную часть всей этой истории, - а
именно: принятое им решение отыграться, воспользовавшись правом, которое ему
давала оговорка дяди Тоби в брачном договоре; и до самой ночи, вкоторуюя
был зачат, что случилось тринадцать месяцев спустя, мать моя ровно ничего не
знала о его замысле; - ибо только втуночьмойотец,который,каквы
помните, немного рассердился и был не в духе, --воспользовалсяслучаем,
когда они потом чинно лежали рядом на кровати, разговаривая о предстоящем, -
- и предупредил моюмать,чтопустьустраиваетсякакзнает,атолько
придется ей соблюсти соглашение, заключенное между ними в брачномдоговоре,
аименно-рожатьследующегоребенкадома,чтобырасквитатьсяза
прошлогоднюю поездку.
Отец мой обладал многими добродетелями,-ноегохарактерубылав
значительной мере присуща черта,которуюиногдаможно,аиногданельзя
причислить к добродетелям. - Она называется твердостью, когда проявляетсяв
хорошем деле, - и упрямством - в худом. Мояматьбылапревосходнооней
осведомлена и знала, что никакие протесты не приведут ни к чему,-поэтому
она решила покорно сидеть дома и смириться.
^TГЛАВА XVIII^U
Так как в ту ночь было условлено или, вернее, определено, что моямать
должна была разрешиться мною в деревне, то она приняла соответствующие меры.
Дня через три после того, как она забеременела, начала она обращать взоры на
повивальную бабку, о которой вы столько уже от меня слышали; и непрошлои
недели,какона,-ведьдостатьзнаменитогодоктораМаннингемабыло
невозможно, - окончательно решила про себя,--несмотрянаточтона
расстоянии всего лишь восьми миль от насжилодинученыйхирург,бывший
автором специальной книги в пять шиллингов об акушерской помощи, гдеонне
только излагал промахи повивальных бабок, - - ноиприбавилещеописание
многих любопытных усовершенствований для быстрейшегоизвлеченияплодапри
неправильном положении ребенкаивслучаенекоторыхдругихопасностей,
подстерегающих нас при нашем появлении на свет; - несмотря на всеэто,моя
мать, повторяю, непреклонно решила доверить свою жизнь, аснеювместеи
мою, единственно только упомянутой старухе и больше никому на свете.-Вот
это я люблю: - если уж нам отказано в том, чего мы себе желаем, - -никогда
не надо удовлетворяться тем, что сортом похуже; -нивкоемслучае;это
мизерно до последней степени. - Не далее как неделю томуназад,считаяот
нынешнего дня, когда я пишу эту книгу в назидание свету, - то есть9марта
1759 года, - - моя милая, милая Дженни, заметив, что я немножконахмурился,
когда она торговала шелк по двадцати пяти шиллингов ярд, - извиниласьперед
лавочником, что доставила ему столько беспокойства;исейчасжепошлаи
купила себе грубой материи в ярд шириной по десяти пенсов ярд.
- Это образец
такого же точно величия души; только заслуга моей материнемногоумалялась
тем, что она не шла в споем геройстве до той резкой и рискованной крайности,
которой требовала ситуация, так как старая повитуха имела все-таки некоторое
право на доверие, - поскольку, по крайней мере, ей давал его успех;ведьв
течение своей почти двадцатилетней практики она способствовала появлениюна
свет всех новорожденных нашего прихода, не совершив ни одного промахаине
зная ни одной неудачи, которую ей можно было бы поставить в вину.
Эти факты, при всей их важности, все же несовсемрассеяликое-какие
сомнения и опасения, шевелившиеся в душе моего отца относительносделанного
матерью выбора. - Не говоряужеоестественныхчувствахчеловечностии
справедливости - или о тревогах родительской и супружеской любви,одинаково
побуждавших его оставить в этом деле как можно меньше места случайности, - -
он сознавал особенную важностьдлянегоблагополучногоисходаименнов
данном случае, - предвидя, сколько ему придется изведать горя,еслисего
женойиребенкомприключитсячто-нибудьнеладноевовремяродовв
Шенди-Холле. - - Он знал, что свет судит по результатам и в случае несчастья
только прибавит ему огорчений, свалив на него всю вину. - - "Ах, боже мой! -
Если бы миссис Шенди(беднаяженщина!)моглаисполнитьсвоежеланиеи
съездить для родов в Лондон, хотя бы не надолго(говорят,онанаколенях
просила и молила об этом, --по-моему,принимаявовниманиеприданое,
которое мистерШендивзялзаней,-емубылобынетакужтрудно
удовлетворить ее просьбу), - и она сама и ее ребенок, верно, были бы живыи
по сей час!"
На такие восклицания не найдешь ответа, и мой отец знал это, -ното,
что его особенно волновало в этом деле, было не только желание оградить себя
- и не исключительно лишь внимание к своему отпрыску и своей жене: - у моего
отца был широкий взгляд на вещи, - - и в добавление ко всему он принимал все
близко к сердцу еще и в интересах общественного блага,онопасалсядурных
выводов, которые могли быть сделаны в случае неблагоприятного исхода дела.
Емубылипрекрасноизвестныединодушныежалобывсехполитических
писателей, занимавшихсяэтимпредметомотначалацарствованиякоролевы
Елизаветы и до его времени, о том, что поток людей и денег, устремляющихся в
столицу по тому или иному суетному поводу, - делаетсянастолькобурным,-
что ставит под угрозу наши гражданские права; - хотя заметим мимоходом, --
поток не был образом, которыйприходилсяемубольшевсегоповкусу,-
любимой его метафорой здесь былнедуг,ионразвивалеевзаконченную
аллегорию, утверждая, что недуг этот точь-в-точь такой же втеленародном,
как и в теле человеческом, и состоит втом,чтокровьижизненныедухи
поднимаются в голову быстрее, чем они в состоянии найти себе дорогу вниз,-
- кругообращение нарушается и наступает смерть как в одном, так ивдругом
случае.
- Нашим свободам едва ли угрожает опасность, - говорил онобыкновенно,
- французской политики илифранцузскоговторжения;--ионнеочень
страшился, что мы зачахнем от избытка гнилой материи и отравленныхсоковв
нашей конституции, - с которой, он надеялся, дело , обстоитсовсемнетак
худо, как иные воображают; - но он всерьез опасался, какбывкритическую
минуту мы не погибли вдруг от апоплексии; - и тогда, - говорил он, - господь
да помилует нас, грешных.