Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена - Лоренс Стерн 8 стр.


- Происходило этоотгордости

или от стыда (означенных владельцев)? -Поправдеговоря,ядумаю,что

иногда от гордости, а иногда от стыда,смотряпотому,чтоввелоихв

искушение. А в общем, это темное дело, и когда-нибудь оно так нас перемешает

и перепутает, что никто небудетвсостояниивстатьипоклясться,что

"человек, содеявший то-то и то-то, был его прадед".

От этого зла род Йорика с мудройзаботливостьюнадежнооградилсебя

благоговейным хранением означенной грамоты, которая далее сообщает нам,что

род этот - датского происхождения и переселился в Англию еще вцарствование

датского короля Горвендилла, при дворе которого предок нашего мистера Йорика

по прямой линии,по-видимому,занималвиднуюдолжностьдосамойсвоей

смерти. Что это была за должность, грамота ничего не говорит; -онатолько

прибавляет, что уже лет двести, как ее за полной ненадобностью упразднили не

только при датском дворе, но и при всех других дворах христианского мира.

Мне часто приходило в голову, что речь здесь не можетидтиниочем

ином, как о должности главного королевского шута, - и что Йорик изГамлета,

трагедии нашего Шекспира, многие из пьес которого, вызнаете,основанына

достоверных документальных данных, - несомненно является этим самым Йориком.

Мне некогда заглянутьвДатскуюисториюСаксонаГрамматика,чтобы

проверить правильность всего этого; -ноеслиувасестьдосугивам

нетрудно достать книгу, вы можете это сделать ничуть не хуже меня.

В моем распоряжении при поездкепоДаниисостаршимсыноммистера

Нодди, которого я сопровождал в 1741 году в качестве гувернера,обскакавс

нимсголовокружительнойбыстротойбольшинствостранЕвропы(обэтом

своеобразном путешествии, совершенном совместно, дан будетзанимательнейший

рассказнадальнейшихстраницахнастоящегопроизведения),-вмоем

распоряжении, повторяю, было при этой поездке лишьстольковремени,чтобы

удостовериться в справедливостиодногонаблюдения,сделанногочеловеком,

который долго прожил в той стране, - - а именно, что"природанебылани

чрезмернорасточительна,ничрезмерноскаредна,наделяяееобитателей

гениальными иливыдающимисяспособностями;-но,подобноблагоразумной

матери, выказала умеренную щедрость к ним всем и соблюла такое равенство при

распределении своих даров, что в этом отношении, можно сказать, привела их к

одному знаменателю; таким образом, вы редковстретитевэтомкоролевстве

человека выдающихся способностей; но зато во всехсословияхнайдетемного

доброго здравого смысла, которым никто не обделен", - что, по моемумнению,

совершенно правильно.

У нас, вы знаете, дело обстоит совсеминаче;-всемыпредставляем

противоположные крайности в этом отношении; - вы либо великий гений -либо,

пятьдесят против одного, сэр, вы набитый дуракиболван;-неточтобы

совершенно отсутствовали промежуточные ступени,-нет,-мывсежене

настолько беспорядочны; - однако две крайности -явлениеболееобычноеи

чаще встречающееся на нашем неустроенном острове, где природа так своенравно

и капризно распределяет свои дары и задатки; даже удача, посещая нассвоими

милостями, действует не более прихотливо, чем она.

Это единственное обстоятельство, когда-либо колебавшее моюуверенность

относительно происхождения Йорика; в жилах этого человека, насколькояего

помню и согласно всем сведениям о нем, какие мне удалось раздобыть, не было,

по-видимому, ни капли датской крови; очень возможно, чтозадевятьсотлет

вся она улетучилась: - - не хочутерятьсявпраздныхдомыслахпоэтому

поводу; ведь отчего бы это нислучилось,афактбылтот-чтовместо

холодной флегмы и правильного соотношения здравого смысла и причуд,которые

вы ожидали бы найти у человекастакимпроисхождением,-он,напротив,

отличался такой подвижностью и легковесностью, - казалсятакимчудакомво

всех своих повадках, - - столько в нем было жизни, прихотей и gaite de coeur

{Своенравности (франц.).}, что лишь самый благодатный климат мог бы всеэто

породить и собрать вместе. Но при таком количестве парусов бедныйЙорикне

нес ни одной унции балласта; он был самым неопытным человеком в практических

делах; в двадцать шесть лет у него былоровностолькожеуменьяправить

рулем в житейскомморе,какушаловливойтринадцатилетнейдевочки,не

подозревающей ни о каких опасностях. Таким образом,впервоежеплавание

свежий ветер его воодушевления, как вы легко можете себепредставить,гнал

его по десяти раз в день на чей-нибудь чужой такелаж; а так какчащевсего

на пути его оказывались людистепенные,люди,никуданеспешившие,то,

разумеется, злой рок чащевсегосталкивалегоименностакимилюдьми.

Насколько мне известно, в основе подобных fracas {Сумятица (франц.).} лежало

обыкновенно какое-нибудь злополучное проявление остроумия;-ибо,сказать

правду, Йорик от природы чувствовал непреодолимое отвращение инеприязньк

строгости; - - не к строгости как таковой; - - когданадобыло,онбывал

самым строгим и самым серьезным из смертных по целым дням и неделям сряду; -

но он терпеть не мог напускной строгости и вел с нейоткрытуювойну,если

она являлась только плащом для невежества или слабоумия;втакихслучаях,

попадись она на его пути под каким угодно прикрытием и покровительством,он

почти никогда не давал ей спуску.

Иногда он говорил со свойственным ему безрассудством, чтострогость-

отъявленная пройдоха, прибавляя: - и преопасная к тому же,-таккакона

коварна; - по его глубокому убеждению, онаводингодвыманиваетбольше

добра и денег у честных и благонамеренных людей, чемкарманныеилавочные

воры в семь лет. - Открытая душа весельчака, - говорил он, - не таит всебе

никаких опасностей, - разве только для него самого; - междутемкаксамая

сущность строгости есть задняя мысль и, следовательно, обман; -этостарая

уловка, при помощи которой люди стремятся создать впечатление, будтоуних

больше ума и знания, чем есть на самом деле; несмотря на все свои претензии,

- она все же не лучше, а зачастую хуже того определения, котороедавноуже

дал ей один французский остроумец, -аименно:строгость-этоуловка,

изобретенная для тела, чтобы скрыть изъяны ума; - это определение строгости,

- говорилвесьмаопрометчивоЙорик,-заслуживаетначертаниязолотыми

буквами.

Назад Дальше