- Происходило этоотгордости
или от стыда (означенных владельцев)? -Поправдеговоря,ядумаю,что
иногда от гордости, а иногда от стыда,смотряпотому,чтоввелоихв
искушение. А в общем, это темное дело, и когда-нибудь оно так нас перемешает
и перепутает, что никто небудетвсостояниивстатьипоклясться,что
"человек, содеявший то-то и то-то, был его прадед".
От этого зла род Йорика с мудройзаботливостьюнадежнооградилсебя
благоговейным хранением означенной грамоты, которая далее сообщает нам,что
род этот - датского происхождения и переселился в Англию еще вцарствование
датского короля Горвендилла, при дворе которого предок нашего мистера Йорика
по прямой линии,по-видимому,занималвиднуюдолжностьдосамойсвоей
смерти. Что это была за должность, грамота ничего не говорит; -онатолько
прибавляет, что уже лет двести, как ее за полной ненадобностью упразднили не
только при датском дворе, но и при всех других дворах христианского мира.
Мне часто приходило в голову, что речь здесь не можетидтиниочем
ином, как о должности главного королевского шута, - и что Йорик изГамлета,
трагедии нашего Шекспира, многие из пьес которого, вызнаете,основанына
достоверных документальных данных, - несомненно является этим самым Йориком.
Мне некогда заглянутьвДатскуюисториюСаксонаГрамматика,чтобы
проверить правильность всего этого; -ноеслиувасестьдосугивам
нетрудно достать книгу, вы можете это сделать ничуть не хуже меня.
В моем распоряжении при поездкепоДаниисостаршимсыноммистера
Нодди, которого я сопровождал в 1741 году в качестве гувернера,обскакавс
нимсголовокружительнойбыстротойбольшинствостранЕвропы(обэтом
своеобразном путешествии, совершенном совместно, дан будетзанимательнейший
рассказнадальнейшихстраницахнастоящегопроизведения),-вмоем
распоряжении, повторяю, было при этой поездке лишьстольковремени,чтобы
удостовериться в справедливостиодногонаблюдения,сделанногочеловеком,
который долго прожил в той стране, - - а именно, что"природанебылани
чрезмернорасточительна,ничрезмерноскаредна,наделяяееобитателей
гениальными иливыдающимисяспособностями;-но,подобноблагоразумной
матери, выказала умеренную щедрость к ним всем и соблюла такое равенство при
распределении своих даров, что в этом отношении, можно сказать, привела их к
одному знаменателю; таким образом, вы редковстретитевэтомкоролевстве
человека выдающихся способностей; но зато во всехсословияхнайдетемного
доброго здравого смысла, которым никто не обделен", - что, по моемумнению,
совершенно правильно.
У нас, вы знаете, дело обстоит совсеминаче;-всемыпредставляем
противоположные крайности в этом отношении; - вы либо великий гений -либо,
пятьдесят против одного, сэр, вы набитый дуракиболван;-неточтобы
совершенно отсутствовали промежуточные ступени,-нет,-мывсежене
настолько беспорядочны; - однако две крайности -явлениеболееобычноеи
чаще встречающееся на нашем неустроенном острове, где природа так своенравно
и капризно распределяет свои дары и задатки; даже удача, посещая нассвоими
милостями, действует не более прихотливо, чем она.
Это единственное обстоятельство, когда-либо колебавшее моюуверенность
относительно происхождения Йорика; в жилах этого человека, насколькояего
помню и согласно всем сведениям о нем, какие мне удалось раздобыть, не было,
по-видимому, ни капли датской крови; очень возможно, чтозадевятьсотлет
вся она улетучилась: - - не хочутерятьсявпраздныхдомыслахпоэтому
поводу; ведь отчего бы это нислучилось,афактбылтот-чтовместо
холодной флегмы и правильного соотношения здравого смысла и причуд,которые
вы ожидали бы найти у человекастакимпроисхождением,-он,напротив,
отличался такой подвижностью и легковесностью, - казалсятакимчудакомво
всех своих повадках, - - столько в нем было жизни, прихотей и gaite de coeur
{Своенравности (франц.).}, что лишь самый благодатный климат мог бы всеэто
породить и собрать вместе. Но при таком количестве парусов бедныйЙорикне
нес ни одной унции балласта; он был самым неопытным человеком в практических
делах; в двадцать шесть лет у него былоровностолькожеуменьяправить
рулем в житейскомморе,какушаловливойтринадцатилетнейдевочки,не
подозревающей ни о каких опасностях. Таким образом,впервоежеплавание
свежий ветер его воодушевления, как вы легко можете себепредставить,гнал
его по десяти раз в день на чей-нибудь чужой такелаж; а так какчащевсего
на пути его оказывались людистепенные,люди,никуданеспешившие,то,
разумеется, злой рок чащевсегосталкивалегоименностакимилюдьми.
Насколько мне известно, в основе подобных fracas {Сумятица (франц.).} лежало
обыкновенно какое-нибудь злополучное проявление остроумия;-ибо,сказать
правду, Йорик от природы чувствовал непреодолимое отвращение инеприязньк
строгости; - - не к строгости как таковой; - - когданадобыло,онбывал
самым строгим и самым серьезным из смертных по целым дням и неделям сряду; -
но он терпеть не мог напускной строгости и вел с нейоткрытуювойну,если
она являлась только плащом для невежества или слабоумия;втакихслучаях,
попадись она на его пути под каким угодно прикрытием и покровительством,он
почти никогда не давал ей спуску.
Иногда он говорил со свойственным ему безрассудством, чтострогость-
отъявленная пройдоха, прибавляя: - и преопасная к тому же,-таккакона
коварна; - по его глубокому убеждению, онаводингодвыманиваетбольше
добра и денег у честных и благонамеренных людей, чемкарманныеилавочные
воры в семь лет. - Открытая душа весельчака, - говорил он, - не таит всебе
никаких опасностей, - разве только для него самого; - междутемкаксамая
сущность строгости есть задняя мысль и, следовательно, обман; -этостарая
уловка, при помощи которой люди стремятся создать впечатление, будтоуних
больше ума и знания, чем есть на самом деле; несмотря на все свои претензии,
- она все же не лучше, а зачастую хуже того определения, котороедавноуже
дал ей один французский остроумец, -аименно:строгость-этоуловка,
изобретенная для тела, чтобы скрыть изъяны ума; - это определение строгости,
- говорилвесьмаопрометчивоЙорик,-заслуживаетначертаниязолотыми
буквами.