Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена - Лоренс Стерн 9 стр.


- Открытая душа весельчака, - говорил он, - не таит всебе

никаких опасностей, - разве только для него самого; - междутемкаксамая

сущность строгости есть задняя мысль и, следовательно, обман; -этостарая

уловка, при помощи которой люди стремятся создать впечатление, будтоуних

больше ума и знания, чем есть на самом деле; несмотря на все свои претензии,

- она все же не лучше, а зачастую хуже того определения, котороедавноуже

дал ей один французский остроумец, -аименно:строгость-этоуловка,

изобретенная для тела, чтобы скрыть изъяны ума; - это определение строгости,

- говорилвесьмаопрометчивоЙорик,-заслуживаетначертаниязолотыми

буквами.

Но, говоря по правде, он был человек неискушенный и неопытный в свете и

с крайней неосторожностью и легкомыслием касался в разговоре также идругих

предметов, относительно которых доводы благоразумияпредписываютсоблюдать

сдержанность. Но для Йорикаединственнымдоводомбылосуществодела,о

котором шла речь,итакиедоводыонобыкновеннопереводилбезвсяких

обиняков на простой английский язык, - весьма часто при этом мало считаясь с

лицами,временемиместом;-такимобразом,когдазаговаривалио

каком-нибудь некрасивом и неблагородном поступке, - он никогда ни секунды не

задумывался над тем, кто герой этой истории, - какое он занимаетположение,

- или насколько он способен повредить ему впоследствии; -ноеслитобыл

грязный поступок, - - без околичностей говорил: --"такой-тоитакой-то

грязная личность", - и так далее. - Итаккакегозамечанияобыкновенно

имелинесчастьелибозаканчиватьсякаким-нибудьbonmot{Остротой

(франц.).},либоприправлятьсякаким-нибудьшутливымилизабавным

выражением, то опрометчивость Йорика разносилась наних,какнакрыльях.

Словом, хотя он никогданеискал(но,понятно,инеизбегал)случаев

говорить то, что ему взбредет на ум, и притом без всякой церемонии,--в

жизни ему представлялось совсем не мало искушений расточать свое остроумие и

свой юмор, - свои насмешки и свои шутки. - - Они не погибли,таккакбыло

кому их подбирать.

Что отсюда последовало и какая катастрофа постигла Йорика, выпрочтете

в следующей главе.

^TГЛАВА XII^U

Закладчик и заимодавец меньше отличаются друг от друга вместительностью

своих кошельков, нежели _насмешник_и_осмеянный_вместительностьюсвоей

памяти. Но вот в чем сравнение между ними, как говорятсхолиасты,идетна

всех четырех (что, кстати сказать, на одну или две ногибольше,чеммогут

похвастать некоторые из лучших сравнений Гомера): -одиндобываетзаваш

счет деньги, другой возбуждает на ваш счет смех, и обаобэтомбольшене

думают. Между тем проценты в обоих случаях идут и идут; - периодическиеили

случайные выплаты их лишь освежаютпамятьосодеянном,поканаконец,в

недобрый час,-вдругявляетсяктомуидругомузаимодавецисвоим

требованием немедленно вернуть капитал вместе со всеминаросшимидоэтого

дня процентами дает почувствовать обоим всю широту их обязательств.

Так как(яненавижуваши_если_)читательобладаетосновательным

знанием человеческой природы, то мне незачем распространяться о том, что мой

герой, оставаясь неисправимым, не мог не слышать время отвремениподобных

напоминаний. Сказать по правде,онлегкомысленнозапуталсявомножестве

мелких долгов, этого рода, на которые, вопреки многократным предостережениям

_Евгения_, не обращал никакого внимания, считая, что, поскольку делал оних

не только без всякого злого умысла, - но, напротив, от чистого сердцаипо

душевной простоте, из желания веселопосмеяться,-всеонисовременем

преданы будут забвению.

Евгений никогда с этим не соглашался и часто говорил своему другу,что

рано или поздно ему непременно придется за всерасплатиться,ипритом,-

часто прибавлял он с горестным опасением, - допоследнейполушки.Наэто

Йорик со свойственной ему беспечностью обыкновенно отвечал: - ба! -иесли

разговор происходил где-нибудь в открытом поле, - прыгал, скакал, плясал,и

тем дело кончалось; но если они беседовали в тесномуголкеукамина,где

преступник был наглухо забаррикадирован двумя креслами и столом и не мог так

легко улизнуть, - Евгений продолжал читать ему нотациюобосмотрительности

приблизительно в таких словах, только немного более складно:

"Поверь мне, дорогой Йорик, эта беспечная шутливостьраноилипоздно

вовлечет тебя в такие затруднения инеприятности,чтоникакоезапоздалое

благоразумие тебе потом не поможет.-Этивыходки,видишь,оченьчасто

приводят к тому, что человек осмеянный считает себя человекомоскорбленным,

со всеми правами, из такого положения для него вытекающими;представьсебе

еговэтомсвете,дапересчитайегоприятелей,егодомочадцев,его

родственников, - - и прибавь сюда толпу людей, которые соберутся вокруг него

из чувства общей опасности; - так вовсе не будет преувеличением сказать, что

на каждые десять шуток - ты приобрел сотню врагов; но тебе этого мало:пока

ты не переполошишь рой осионитебянепережалятдополусмерти,ты,

очевидно, не успокоишься.

"Я ни капли не сомневаюсь, что в этих шутках уважаемогомнойчеловека

не заключено ни капли желчи или злонамеренности, - - - я считаю,знаю,что

они идут от чистого сердца и сказаны были только для смеха. - Нотыпойми,

дорогой мой, что глупцы не видятэтогоразличия,-анегодяинехотят

закрывать на него глаза, и ты не представляешь, что значит рассердитьодних

или поднять на смех других: - стоит им толькообъединитьсядлясовместной

защиты, и они поведут против тебя такуювойну,дружище,чтотебестанет

тошнехонько и ты жизни не рад будешь.

"Месть пустит из отравленного угла позорящийтебяслух,которогоне

опровергнутничистотасердца,нисамоебезупречноеповедение.--

Благополучие дома твоего пошатнется, -твоедоброеимя,накоторомоно

основано, истечет кровью оттысячиран,-твояверабудетподвергнута

сомнению, - твои дела обречены на поругание, - твое остроумие будетзабыто,

- твояученостьвтоптанавгрязь.

Назад Дальше