Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим - Чарльз Диккенс 19 стр.


После обеда, когда мы сидели у камина и я помышлял о бегстве к Пегготи,

но не решался ускользнуть, опасаясь нанести обиду хозяинудома,ксадовой

калитке подъехала карета, и мистер Мэрдстон вышел встретить гостя. Моямать

последовала за ним. Я неувереннодвинулсязанею,каквдругонакруто

повернулась в дверях полутемной гостиной и, обняв меня, какбывалопрежде,

шепнула мне, чтобы я любил своего нового отца и слушалсяего.Сделалаона

это быстро, как бытайком,словносовершаланечтозапретное,ноочень

ласково, сжала мою руку и удерживала в своей, пока мы не подошликмистеру

Мэрдстону, стоявшему в саду, после чего она отпустила мою руку ивзялапод

руку его.

Оказывается,этоприехаламиссМэрдстон,мрачнаянавидледи,

черноволосая, как ее брат, которого она напоминала и голосом и лицом;брови

у нее, почти сросшиеся над крупным носом, были такие густые, словно заменяли

ей бакенбарды, которых, по вине своего пола, она была лишена. Она привезла с

собой два внушительныхтвердыхчерныхсундукасосвоимиинициаламииз

твердых медных гвоздиков на крышках. Расплачиваясь скучером,онадостала

деньги из твердого металлического кошелька, акошелек,словновтюремной

камере, находился в сумке, которая виселаунеечерезплечонатяжелой

цепочке и защелкивалась, будто норовя укусить. Я никогда еще не виделтакой

металлической леди, как мисс Мэрдстон.

С чрезвычайным радушием ее провели в гостиную, издесьонацеремонно

приветствовала мою мать как новую близкую родственницу. Затем онавзглянула

на меня и спросила:

- Это ваш мальчик, невестка? Моя мать ответила утвердительно.

- Вообще говоря, я не люблю мальчиков, - сообщила мисс Мэрдстон. -Как

поживаешь, мальчик?

После такого ободряющего вступления я ответил, что поживаю очень хорошо

и надеюсь,чтоионапоживаеточеньхорошо;носказаляэтостоль

равнодушно, что мисс Мэрдстон расправилась со мной двумя словами.

- Плохо воспитан!

Произнеся эти словаоченьотчетливо,онапопросилауказатьейее

комнату, которая с той поры стала для меня местом, наводящим страхиужас;

там стояли оба черных сундука, каковые яникогданевиделоткрытымиили

оставленными не на запоре, и где висели (я подглядел, когда хозяйки не было)

в боевом порядке вокруг зеркала многочисленные стальные цепочки,надеваемые

мисс Мэрдстон, когда она наряжалась.

Я выяснил, что она приехалакнамнавсегдаивовсенесобиралась

уезжать. На следующее утро она принялась "помогать" моей матери,весьдень

возилась в кладовой и перевернула все вверх дном, наводя тампорядок.Чуть

ли не сразу меня поразила в ней одна особенность: она быласловноодержима

подозрением, что служанки прячут где-то в домемужчину.Пребываявтаком

заблуждении, она совала нос в подвал для угля в самое неподходящее времяи,

открывая дверцы темного шкафа, почтивсегдатотчасжезахлопывалаихв

полной уверенности, что наконец-то она поймала его.

Хотя в мисс Мэрдстон не былоничеговоздушного,нопросыпаласьона

вместе с жаворонками. Она была на ногах (подстерегаянеизвестногомужчину,

как я и теперь убежден), когда все в доме еще спали. Пегготиполагала,что

она и спит, оставляя один глаз открытым, но я неразделялеемнения,так

как, выслушав предположение Пегготи, попытался это сделать, и у меняничего

ее вышло.

Уже на следующее утро она встала с петухами итотчасжепозвонилав

колокольчик.Когдамояматьспустиласьвнизкутреннемузавтракуи

собиралась заварить чай, мисс Мэрдстон клюнула ее вщеку,-этоозначало

поцелуй, - и сказала:

- Вы знаете, дорогая Клара, я приехала сюда освободить вас по мересил

от хлопот. Вы слишком хорошенькая и беззаботная, - тут моя мать покраснела и

засмеялась, как будто ей пришлосьповкусутакоемнение,чтобыисполнять

обязанности, которые я могу взять на себя. Если вы, моя дорогая, дадитемне

ключи, я позабочусь обо всем сама.

С этой минуты мисс Мэрдстон держала ключи в своей сумочке-тюрьме днем и

под подушкой ночью, а мать имела к ним не большее касательство, чем я.

Моя мать отнеслась к потере власти не безвозражений.Однажды,когда

мисс Мэрдстон развивала планы ведения домашнего хозяйства в беседе с братом,

одобрившим их, моя мать вдруг расплакалась и сказала, что, по еемнению,с

ней могли бы посоветоваться.

- Клара! - строго произнес мистер Мэрдстон. - Клара, я удивляюсь вам.

- О! Хорошо вам говорить, Эдуард, что вы удивляетесь! - воскликнула моя

мать. - И хорошо вам говорить о твердости, но будь вы на моем месте, этоне

понравилось бы и вам.

Твердость, должен я заметить,быласамымважнымкачеством,которым

мистер и мисс Мэрдстон козыряли. Не знаю, как бы я объяснил это слововто

время, если бы меня спросили, но, на свойлад,японималясно,чтооно

означает тиранический, мрачный, высокомерный, дьявольскийнрав,отличавший

их обоих. Их символ веры, как сказал бы я теперь, был таков: мистер Мэрдстон

- тверд; никто из окружающих его не смеет бытьстольтвердым,какмистер

Мэрдстон; вокруг него вообще нет твердых людей, так как перед его твердостью

должны преклоняться все. Исключение - мисс Мэрдстон. Она может быть твердой,

но только по праву родства, она зависит от него и менее тверда, чем он.Моя

мать - такжеисключение.Онаможетидолжнабытьтвердой,нотолько

покоряясь их твердости и твердо веря, что на беломсветедругойтвердости

нет.

- Очень тяжело, что в моем доме... - начала моя мать.

- В моем доме? - перебил мистер Мэрдстон. - Клара!

-Яхочусказать:внашемдоме!-поправиласьмоямать,явно

испугавшись. - Мне кажется, вы должны знать, что я хотеласказать,Эдуард.

Очень, я говорю, тяжело, что в вашем доме янемогусказатьнисловао

домашнем хозяйстве. Право же, я хозяйничала очень хорошо донашейсвадьбы!

Есть свидетели.

Назад Дальше