Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим - Чарльз Диккенс 20 стр.


Право же, я хозяйничала очень хорошо донашейсвадьбы!

Есть свидетели... - всхлипывала моя мать. - Спросите Пегготи... Развеяне

справлялась с домашним хозяйством, когда в мои дела не вмешивались?

- Эдуард, прекратите это! - произнесла мисс Мэрдстон.-Завтражея

уезжаю.

- Джейн Мэрдстон! Помолчите! Можно подумать, что выплохознаетемой

характер, - сказал ее брат.

- Право же, я не хочу, чтобы кто-нибудь уезжал! - продолжала моя бедная

мать, теряя почвуподногамиизаливаясьгорючимислезами.-Ябуду

чувствовать себя очень несчастной,есликто-нибудьуедет...Янепрошу

многого. Я не безрассудна. Я только хочу, чтобы со мной иногда советовались.

Я очень благодарна тем, кто мне помогает,ятолькохочу,чтобысомной

иногда советовались, хотя бы для виду. Прежде я думала, что моя молодостьи

неопытность нравятся вам, Эдуард. Я помню, вы это говорили... А теперь,мне

кажется, вы меня за это ненавидите. Вы так суровы...

- Эдуард, прекратите это, - сказала мисс Мэрдстон. - Завтра я уезжаю.

- Джейн Мэрдстон! - загремел мистер Мэрдстон. - Вы будете молчать?Как

вы осмелились?

Мисс Мэрдстон извлекла из тюрьмы,носовойплатокиподнеслаегок

глазам.

- Клара, вы меня удивляете, - продолжал мистер Мэрдстон, глядянамою

мать. - Вы меня поражаете! Да, меня радовала мысль о женитьбе на неопытной и

простодушной особе, мысль отом,чтоямогусформироватьеехарактер,

придать ей немного твердости и решительности, чего ейтакнехватало.Но

когда Джейн Мэрдстон по доброте своей согласилась помочь мне в этом и,ради

меня, принять на себя обязанности... скажу прямо...экономки,икогдаей

хотят отплатить черной неблагодарностью...

- Эдуард! Прошу вас, прошу, необвиняйтеменяонеблагодарности!-

вскричала моя мать. - Я не повинна в неблагодарности. Ираньшениктоменя

этим не попрекал. У меня много недостатков, но этогонет!О,неговорите

так, мой дорогой!

- Когда Джейн Мэрдстон, говорю я, - продолжалон,выждав,чтобымоя

матьумолкла,-хотятотплатитьчернойнеблагодарностью,моичувства

охладевают и изменяются.

- О, не надо так говорить, любовь моя! - жалобно умоляла моя мать, - Не

надо, Эдуард! Я не могу это слышать. Какова бы я ни была, но сердцеуменя

любящее, я знаю. Я не говорила бы так, если бы не была уверена, что сердце у

меня любящее. Спросите Пегготи! Я знаю, она вам скажет, что уменялюбящее

сердце.

- Никакая слабость не имеет в моих глазахоправдания.Новыслишком

волнуетесь, - сказал в ответ мистер Мэрдстон.

- Прошу вас, давайте жить дружно! - продолжала моя мать. -Янемогу

вынести холодного и сурового обращения. Мне так горько! Я знаю, у меня много

недостатков, и с вашей стороны очень хорошо, Эдуард, что вы, такойсильный,

помогаете мне избавиться от них. Джейн, я ни в чем вам неперечу.Есливы

решили уехать, это разобьет мне сердце.

Джейн, я ни в чем вам неперечу.Есливы

решили уехать, это разобьет мне сердце...

Она не в силах была продолжать.

-ДжейнМэрдстон,-обратилсямистерМэрдстонксестре,-нам

несвойственнообмениватьсярезкимисловами.Немоявина,чтосегодня

произошел столь необычайный случай. Меня на это вызвали. И не ваша вина. Вас

также вызвали на это. Постараемся о нем забыть.

После таких великодушных слов он добавил:

- Но эта сцена не для детей. Дэвид, иди спать.

Я с трудом нашел дверь,таккакглазамоизаволоклисьслезами.Я

глубоко страдал, видя горе матери. Вышел я ощупью,ощупьюжепробралсяв

темноте к себе в комнату, даже не решившись зайти к Пегготи, чтобыпожелать

ей доброй ночи или взять у нее свечу. Когда приблизительно через час Пегготи

заглянула ко мне и ее приход разбудил меня, она сообщила, что моя матьушла

спать очень грустная, а мистер и мисс Мэрдстон остались одни.

Наутро, спустившись вниз раньше, чем обычно, я остановился перед дверью

в гостиную, заслышав голос матери. Она униженно вымаливала умиссМэрдстон

прощение и получила его, после чего воцарился полный мир.

Впоследствиияникогданеслышал,чтобымояматьвыражалапо

какому-нибудь поводу свое мнение, несправившисьпредварительноомнении

мисс Мэрдстон или не установив сперва по каким-нибудь явнымпризнакам,что

думает та по сему поводу. И я видел, что моя мать приходилавужасвсякий

раз, когда мисс Мэрдстон, пребывая в дурном расположении духа (в этом смысле

она отнюдь не была твердой), протягивала рукуксвоейсумке,делаявид,

будто собирается достать оттуда ключи и вручить их матери.

Мрачность,отравлявшаякровьМэрдстонов,бросалатеньинаих

набожность, которая была суровой и злобной.Теперьмнекажется,чтоэти

качества неизбежно вытекали из твердости мистера Мэрдстона, недопускавшего

мысли, будто кто-нибудь может ускользнутьотсамогожестокоговозмездия,

какое он почитал себя вправе измыслить. Как бы то ни было, но я хорошо помню

наши испуганные лица, когда мы идем в церковь,помню,какизмениласьдля

меня сама церковь. И снова исноваявижуэтистрашныевоскресенья:я

прохожу к нашей старой скамье первым, будто арестант подконвоем,которого

привели на церковную службу для заключенных. Снова идет позадименя,почти

вплотную, мисс Мэрдстон вчерномбархатномплатье,словноскроенномиз

нагробного покрова; вслед за ней моя мать; затем ее супруг.Пегготинетс

нами, как это бываловпрошлыевремена.Сноваяприслушиваюськмисс

Мэрдстон, которая бормочет молитвы, скакой-токровожадностьюсмакуявсе

грозные слова. Снова я вижу ее черные глаза, озирающиецерковь,когдаона

произносит: "несчастные грешники", как будто осыпает браньювсехприхожан.

Снова я посматриваю изредка на мою мать, она робко шевелит губами, асправа

и слева от нее те двое гудят ей в уши, будто гром рокочет вдали.

Назад Дальше