Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим - Чарльз Диккенс 26 стр.


Однако он, мотнув головой, отверг это предложение и снова повторил свою

прежнюю просьбу, с величайшей серьезностью сказав:

- Баркис очень не прочь. Вот какое поручение.

Я охотно взялся его выполнить.Втотжедень,дожидаяськаретыв

ярмутскои гостинице, я раздобыл лист бумаги и чернильницуинаписалтакую

записку Пегготи: "Дорогая моя Пегготи. Я приехал сюдаблагополучно.Баркис

очень не прочь. Передай маме мой горячий привет. Твой любящий Дэви. P. S. Он

говорит, что непременно хочет, чтобы ты знала: Баркис очень не прочь".

Когда я взял этоделонасебя,мистерБаркиссновапогрузилсяв

глубокое молчание, а я, совершенноизмученныйвсеминедавнимисобытиями,

улегся на мешке в повозке и заснул. Я спал крепко,покамынеприбылив

Ярмут, который показался мне таким незнакомым и чужим, когда мывъехаливо

дворгостиницы,чтоясразураспрощалсястайнойнадеждойвстретить

кого-нибудь из членов семейства мистера Пегготи, - может быть, дажемалютку

Эмли.

Карета, вся сверкающая, стояла во дворе, но лошадей еще не впрягали,и

благодарятакомуеевидуказалосьсовершенноневероятным,чтобыона

когда-нибудь отправилась в Лондон. Я размышлял обэтоминедоумевал,что

станется в конце концов с моим сундучком, который мистер Баркис поставилна

мощеном дворе возле шеста (он въехал во двор, чтобы повернуть свою повозку),

и что станется в конце концов со мной, когда из окна, в котором висели битая

птица и части мясной туши, выглянула какая-то леди и спросила:

- Это и есть юный джентльмен из Бландерстона?

- Да, сударыня, - ответил я.

- Как фамилия? - осведомилась леди.

- Копперфилд, сударыня, - сказал я.

- Это не то, - возразила леди. -Нидлякогостакойфамилиейне

заказывали здесь обеда.

- Может быть, Мэрдстон, сударыня? - сказал я.

- Если вы мистер Мэрдстон, то почему жевыназываетесначаладругую

фамилию? - спросила леди.

Я объяснилэтойледиположениедел,послечегоонапозвонилав

колокольчик и крикнула:

- Уильям, покажи ему, где столовая!

Из кухни в другом концедворавыбежаллакейи,по-видимому,очень

удивился, что показать столовую он должен всего-навсего мне.

Это была большая, длинная комната с большими географическими картами на

стене. Вряд ли я почувствовал бы себя более бесприютным, если быэтикарты

были настоящими чужеземными странами, а меня забросилосудьбоюводнуиз

них. Мне казалось непростительной вольностью сидетьсшапкойврукахна

краешке стула у двери, а когда лакей накрыл столскатертьюспециальнодля

меня и поставил судки, я, должно быть, весь покраснел от смущения.

Он принес мне отбивных котлет и овощей и так порывистоснялкрышкис

блюд, что я испугался, не обидел ли я его.

Он принес мне отбивных котлет и овощей и так порывистоснялкрышкис

блюд, что я испугался, не обидел ли я его. Но опасения мои рассеялись, когда

он придвинул мне стул к столу и очень приветливо сказал:

- Ну-с, великан, пожалуйте!

Япоблагодарилегоизанялместозастолом,ноубедился,что

чрезвычайно трудно управляться ножом и вилкой и не обливаться соусом,когда

он стоит тут же, против меня, смотрит в упор изаставляетменязаливаться

жгучим румянцем всякийраз,какявстречаюсьснимглазами.Когдая

приступил ко второй котлете, он сказал:

- Для вас заказано полпинты эля. Не желаете ли выпить его сейчас?

Я поблагодарил его и сказал:

- Да.

Он налил мне эля из кувшина в большой стакан и поднял его, держа против

света, чтобы я мог полюбоваться.

- Ей-ей, многовато как будто, - сказал он.

- В самом деле многовато, - согласился я, улыбаясь: я был в восторге от

того, что оноказалсятакимлюбезным.Онбылпрыщеват,глазаунего

блестели, волосы на голове стояли торчком, и вид он имел оченьдружелюбный,

когда, подбоченившись одной рукой, держал в другой руке против света стакан.

- Был здесь вчера один джентльмен, - сказал он, -дородныйджентльмен

по фамилии Топсойер - может быть, вы его знаете?

- Нет, не думаю... - сказал я.

- В коротких штанах и гамашах, широкополой шляпе, сером сюртуке, на шее

платок с крапинками, - объяснил лакей.

- Нет, я не имею удовольствия... - смущенно вымолвил я.

- Он явился сюда, - продолжал лакей, глядя насветсквозьстакан,-

заказал стакан этого эля - требовал во что бы то нистало,какяегони

отговаривал! - выпил и... упал мертвый.Эльоказалсяслишкомстарымдля

него. Не следовало и нацеживать, что правда то правда.

Я был поражен, услыхавотакомпечальномсобытии,изаявил,что,

пожалуй, лучше выпью воды.

- Видите ли, - сказал лакей, который,закрыводинглаз,по-прежнему

смотрел на свет сквозь стакан, - у насздесьнелюбят,когдачто-нибудь

заказано зря. Хозяйка и повар обижаются. Но, если хотите, я выпью этотэль.

Я-то к нему привык, а привычка - это все. Не думаю, чтобы онмнеповредил,

если я запрокину голову и выпью залпом. Не возражаете?

Я отвечал, что он окажет мне большую услугу, выпив эль, но только в том

случае, если, по его мнению, это для негобезопасно.Признаюсь,когдаон

запрокинул голову и залпом выпил стакан, я ужасно боялся, что егопостигнет

судьба злополучного мистера Топсойера и он бездыханный упадет наковер.Но

эль ему не повредил. Наоборот, мнепоказалось,чтоондажеповеселели

приободрился.

- Что у нас тут такое? - осведомился он, тычавилкойвблюдо.-Не

котлеты ли?

- Котлеты, - подтвердил я.

- Помилуй бог! - воскликнул он.

Назад Дальше