Не жалейте флагов - Во Ивлин 11 стр.


)Давайтесмотретькартины

Пупки и забудем про войну. Так вот, это, - сказал он,останавливаясьперед

Венерой, - это, на мой взгляд, хорошо. Да, Пупка, на мой взгляд, это хорошо.

Усы... Это говорит о том, чтовыперешлинекийхудожническийРубикони

чувствуете себя достаточно сильной, чтобы шутить.Этовродетехчудесных

анекдотов с бородой в книге Парснипа "Снова в Гернике". Тырастешь,Пупка,

дорогая моя.

- А вдруг это влияние ее старого проходимца...

- Бедный Безил, быть enfant terrible{Ужаснымребенком(франц.).}в

тридцать шесть лет уже само по себе довольно печально, но выглядетьктому

же в глазах младшего поколениянекимодряхлевшимБульдогомДраммондом...

{Бульдог Драммонд - герой детективных романованглийскогописателяГ.С.

Макпила(1888-1937),благонамеренныйидобропорядочныйгражданин,

детектив-любитель, раскрывающий множество ужасных преступлений.}

Эмброуз Силк был старше Пупки и ее друзей; собственноговоря,онбыл

сверстникомБезила,скоторымподдерживалпризрачное,полноевзаимной

насмешки знакомство с последнего курса университета. В тупорувОксфорде

середины 20-х годов, когда последний из бывших фронтовиков ужепокинулего

стены, а первый из озабоченных политикой пуритан либо еще не основалсятам,

либо ничем не заявил себя, - в ту пору широких брюк,джемперовсвысокими

воротниками и автомобилей, стоявших ночью в Тейме у "Орла", людиещепочти

не подразделялись на группы и группки, и своего рода духовной изощренности в

погоне за наслаждениями было достаточно, чтобы связать двух друзей,которых

в последующие годы далеко - так, что оклика не слыхать, -отнеслодругот

друга волнами иных,болееширокихморей.Эмброузвтедниучаствовал

смехотворно-бесславно вскачкахспрепятствиями,устраиваемыхколледжем

Христовой церкви, а Питер Пастмастер явился в танцзал вРедингевженском

наряде. Аластэр Дигби-Вейн-Трампингтон, хоть и былуглубленвпримитивные

эксперименты, имевшие целью выяснить, как далеко готова зайти с нимтаили

иная похотливая девица, только что выпорхнувшая в свет, все же находил время

выбратьсявМиклем,где,прихлебываяпортвейн,безвсякогопорицания

выслушивалподробныерассказыЭмброузаобезответнойлюбвик

студенту-гребцу. ТеперьЭмброузредковиделсясостарымидрузьями,за

исключением Безила. Эмброуз вообразил, что все его бросили, ипорою,когда

его заедало тщеславие и налицобыласоответствующаяаудитория,выставлял

себя мучеником искусства, человеком, не пошедшим ни на какие уступки Мамоне.

"Я не во всем с вами согласен, - сказал он однажды ПарснипуиПимпернеллу,

когда теначалиобъяснятьему,что,толькоставпролетарием(сэтим

выражением у них не связывалось педантского намека нанеобходимостьрожать

детей; они просто хотели сказать, что он должензанятьсякаким-либоплохо

оплачиваемым, неквалифицированным механическим трудом), онможетнадеяться

стать мало-мальски ценным писателем, - я не во всем с вами согласен, дорогие

Парений и Пимпернелл, - сказал он.

- Но, по крайней мере, вы знаете,чтоя

никогда не продавался господствующему классу". Настроившисьнатакойлад,

он, как во сне,виделсебяидущимпобесконечнойулицефешенебельного

квартала; двери всех домов стоят настежь, и ожидающие внихлакеикричат:

"Иди сюда, к нам! Ублажай наших хозяев, и мы накормим тебя!" Но он, Эмброуз,

шагает все вперед и вперед,необращаянанихвнимания."Ябезнадежно

принадлежу веку башни из слоновой кости", - говорил он,

Его уважали как писателя все, кто угодно, только не те,скемонпо

большей части общался, и это было его несчастье.ПупкаГриниеедрузья

смотрели на него как на атавизм"ЖелтойКниги"{Иллюстрированныйжурнал,

выходивший раз в три месяца с 1894 по 1897 год, в котором сотрудничалиОбри

Бердсли, Макс Бирбом, Генри Джеймс, Уолтер Пейтер и многие другиеизвестные

писателиихудожники.}.Чемдобросовестнееонстаралсяприладитьсяк

движению иобъединитьсяссуровымиюнцамипоследнегодесятилетия,тем

старомоднее он им казался. Уже сама его внешность, в которой былонечтоот

щеголеватости и блеска Дизраэли, выделяла егосрединих.Безилпривсей

своей обшарпанности выглядел куда более натурально.

Эмброуз знал это и с упоением повторял слова "старый проходимец".

V

Аластэр и Соня Трампингтон меняликвартирупримерноразвгодпод

предлогом экономии и обитали теперь на Честерстрит. Накаждоеновоеместо

они привозили с собой лишьимоднимсвойственный,неотторжимыйотних,

неподражаемый беспорядок.

Десять лет назад, без каких-либо усилий и сами того нежелая,алишь

делая то, что хочется, они пользовались громкой известностью в фешенебельных

кругах. Теперь же, ни очемнежалея,даженесознаваяперемены,они

оказались в тихой бухточке, где обломками кораблекрушения,выброшеннымина

берег последолгогоподпрыгиваньянаразгульнойволне,лежалиостанки

ревущих двадцатых, высохшие и побитые, на которые не позарилсябыисамый

невзыскательный собиратель выносимого волнами добра. Лишь от случая к случаю

Соня удивлялась тому, как это в газетах не пишут больше о людях, о которых в

свое время только и говорили; раньше, бывало, покоя не было от этих газет.

Безил, если не уезжал за границу, часто наведывался к ним. Всущности,

утверждал Аластэр, они и ютились в такой тесноте для того, чтобы он не мог у

них ночевать.

А у Безила, где бы они ни жили, складывалось по отношению книмнечто

вроде домашнего инстинкта - повадка, от которой кидало в оторопьсъемщиков,

въезжавших следом за ними, ибо бывало снимитакое,чтоон,неуспев

выработать новые нормы поведения, - так стремительныбылиэтипереезды-

вскарабкается среди ночи по водосточной трубеиосовелозамаячитвокне

спальни или же будет найден утром во дворике которым проходят вполуподвал,

- простертый ниц и бесчувственный.

Назад Дальше