Вчеравечероммнедовелосьуслышать,какведутсебя
эвакуированные..." - можно было ручаться, что скандал начался с Конноли.На
них ссылались в Палате общин, им посвящались абзацы в официальных отчетах.
Барбара пыталась разделить их,новпервуюженочьразлукиДорис
сбежала через окно своей комнаты и двадняпропадаланеизвестногде;ее
нашли вамбарезавосемьмильотдома,оглушеннуюсидром;объяснить
мало-мальски связно, что с нею приключилось, она не могла.Микивтотже
вечер укусил жену дорожного рабочего, к которому былопределеннапостой,
так что пришлось вызывать медсестру из района, а с Марлин случилсякакой-то
припадок, породивший несбывшиеся надежды на ее скорую кончину. Все сходились
натом,чтоединственноподобающимместомдляКоннолидолжнобыть
"заведение", и в конце концов перед самым рождеством, после,формальностей,
осложненных неясностью их происхождения, в заведение они былиотосланы,и;
Мэлфри, успокоившись, взялась развлекать своих гостей елкой и фокусникомсо
вздохом, облегченья, который был слышеннамногомильокрест.Казалось,
будто после кошмарной ночи прозвучал сигнал отбоя воздушной тревоги.Ивот
Конноли снова здесь.
- Что случилось, миссис Фремлин? Не мог же приют, их отослать.
- Он эвакуирован. Все дети разосланы по тем местам, откуда их привезли.
Для Конноли у них был единственный адрес - Мэлфри, и вот они тут. Женщина из
организации культурно-бытового устройства привезла их в дом общины.Ябыла
там с девочками-скаутами и сказала, что приведу их к вам.
- Хоть бы они предупредили.
- Наверное, думали, что будь у нас время,мыбыпостаралисьотних
отделаться.
- И правильно думали. Конноли накормлены?
- Похоже, что так: Марлин сильно рвало в машине.
- Смерть как хочу увидеть этих Конноли, - сказал Безил.
- Сейчас увидишь, - мрачно пообещала сестра.Однаковприхожей,где
оставили Конноли, их не оказалось. Барбара дернула за шнур звонка.
- Бенсон, вы помните Конноли?
- Как сейчас, мадам.
- Они снова здесь.
- Здесь, мадам?
- Здесь. Где-то в доме. Следовало бы начать розыски.
- Слушаюсь, мадам. А когда они найдутся, их тотчас отошлют?
- Не тотчас. Они останутся у нас на ночь.Утроммыподыщемдляних
место в деревне.
Бенсон помедлил в нерешительности.
- Это будет нелегко, мадам.
- Да, нелегко, Бенсон.
Бенсон снова помедлил, как бы желая что-то сказать, затемпередумали
только добавил:
- Я приступлю к розыскам, мадам.
- Я знаю, что все это значит, - сказалаБарбара,когдаонвышел.-
Бенсон сдрейфил.
Всех Конноли наконец разыскали и свеливоедино.
-
Бенсон сдрейфил.
Всех Конноли наконец разыскали и свеливоедино.Дорис,забравшисьв
спальню Барбары, опробовала ее косметику.Микираздиралвбиблиотекена
части огромный фолиант, Марлин,ползаяначетверенькахподраковинойв
буфетной, подъедала остаткисобачьихобедов.Когдаихвновьсобралив
прихожей, Безил произвел им смотр. То, чтоонувидел,превзошловсеего
ожидания. Их увели в холостяцкое крыло и поместиливсехвместевбольшой
спальне.
- Может, запереть дверь?
- Ни к чему. Все равно уйдут, если захотят.
- Можно вас на минутку, мадам? - спросилБенсон.Вернувшись,Барбара
сказала:
- Бенсон действительно сдрейфил. Говорит, он этого не вынесет.
- Хочет уйти?
- Говорит: или я, или Конноли, и его нельзя винить. Фреддиникогдане
простит мне, если я его отпущу.
- Бэб, ты ревешь.
- Тут всякий заревет, - сказала Барбара, доставая платок и не нашутку
заливаясь слезами. - Ну, скажи, кто не заревет?
- Не будь балдой, - сказал Безил, впадая в жаргон классной комнаты, как
это часто бывало, когда он оставался с Барбарой наедине. - Я все улажу.
- Похвальбишка. Сам балда. Двойной балда.
- Двойной балда с финтифлюшками.
- Безил, милый, как хорошо, что ты снова здесь. Я и вправду думаю,что
если кто и может уладить это дело, так только ты,
- Фредди не смог бы, так ведь?
- Фредди сейчас нет.
- Я умнее Фредди. Бэб, скажи: я умнее Фредди.
- Я умнее Фредди. Что, съел?
- Бэб, скажи: ты любишь меня больше, чем Фредди.
- Ты любишь меня больше, чем Фредди. Еще раз съел.
- Скажи: я, Барбара, люблю тебя, Безила, больше, чем его, Фредди.
- Не хочу и не скажу... Скотина, ты делаешь мне больно.
- Скажи.
- Безил, перестань сейчас же, или я позову мисс Пенфолд. Они снова были
в классной комнате, как двадцать лет назад.
- Мисс Пенфолд! Мисс Пенфолд! Безил дергает меня за волосы!
Они принялись возиться на диване. Внезапно чей-то голос сказал:
- Эй, миссис, а миссис!
Это была Дорис.
Барбара, запыхавшаяся и растрепанная, поднялась с дивана.
- Ну, Дорис, в чем дело?
- Марлин опять плохо.
- О господи! Сейчас иду. Пойдем вместе.
Дорис с истомой взирала на Безила.
- Ничего пообжимались? - сказала она. - Я люблю обжиматься.
- Беги с Барбарой, Дорис. Ты простудишься.
- Я не замерзла. Подергайте за волосы меня, мистер. Хотите?
- Мне такое и во сне не приснится, - ответил Безил.
- А мне приснится. Мне всякие чудные вещи снятся,много-много.-Она
подставила Безилу коротко остриженную голову, затем,хихикая,выбежалаиз
комнаты.